– Пока мы шли, температура падала, – сказал Джон. – Ты что, не заметила?
Я вспомнила, что рядом с нашей свалкой лёд был толще.
Мы прошли в салун. За столами сидели тела с заиндевевшими лицами.
– Снеговики, – сказал Малколм.
Дверь, на которую рассчитывал Джон, была заперта изнутри на цепь. Одно из стёкол в ней разбилось, и за ним была стена снега.
– Похоже, мы застряли, – сказал Зак.
Он начал искать не лопнувшие бутылки и трясти их, надеясь найти что-нибудь жидкое. Джон презрительно скривился.
– Не для того, чтобы пить, Марсианин, – сказал Зак. – Чтобы поджечь.
– Нельзя вот так сдаваться, – сказала Джиллиан. – Мы же уже почти пришли.
Усталые, мы с Джиллиан сели за один из столиков. Лишь остановившись, я поняла, как у меня болели руки и ноги. Я сняла варежки и начала разминать замёрзшие пальцы, пытаясь вызвать в них хоть какое-то ощущение.
– Я хочу спросить кое-то у Сьюзен, – сказал Джон.
Джиллиан удивилась. Джон изменился, и уже, наверное, никогда не будет таким, как раньше.
– Спрашивай, Джон, – устало ответила я.
– Почему так важно добраться до твоего дедушки?
– Я думаю, что он может помочь.
– Помочь? Помочь нам?
– Всем помочь.
Джон снял очки. Глаза у него слезились. Он потёр нос и снова надел очки.
– Сьюзен, это Нападение, – начал он. – Это по всему городу. Может быть, даже по всей стране. Сотни, или даже тысячи людей ранены или убиты. Ты же их видела, холодных рыцарей. Откуда они? Что они такое? Они не тот Враг, которого мы опасались. Мы спешили, старались от них оторваться, и не думали о них. А теперь я бы хотел задать вопросы. Сьюзен, что ты знаешь обо всём этом?
Я не знала, что сказать. Я боялась, что расколюсь, если на меня нажмут.
– Отстань от неё, Марсианин, – сказал Зак. – Она не виновата в этом. Она просто ребёнок.
Меня это обидело, но я ничего не сказала.
– Ты не знаешь Сьюзен, – сказал Джон. – Она и до этого была странной...
– Ну, спасибо тебе, – вырвалось у меня, – Марсианин!
– Я не с Марса. Я из Нортумберленда. А как на счёт тебя, Сьюзен? Откуда ты?
В голове у меня похолодело, в глаз кольнула льдинка.
– Что это за фигня, Джон? – спросила Джиллиан.
– У неё спроси.
– О чём спросить?
– Откуда она?
Джиллиан посмотрела на меня, пытаясь понять, о чём идёт речь.
– Из космоса, – сказал Малколм. – Сьюзен – принцесса. Она сбежала из дома.
Его слышали все.
Лицо Зака растянулось в улыбке:
– Как скажешь, партнёр.
Джон не сводил с меня глаз. Джиллиан смотрела то на него, то на меня.
– Ты не могла не замечать, Джиллиан, – сказал Джон. – Она иногда словно уходит... в свои мысли, в Сумеречную Зону. Она многое знает. Маска спадает.
– Ты хочешь сказать, что Сьюзен – космическая принцесса?
– Нет, конечно нет. Не будь ребёнком, Джиллиан.
Джон взял стул и сел за наш столик. Он сложил руки на груди.
– Я хочу сказать, что она шпионка, – заявил он. – Этот дедушка, которого никто никогда не видел, это её контакт. Она использует нас, чтобы вернуться к нему. Жертвуя по пути людьми. Заметь, с ней ничего не случилось. Она никого не потеряла.
– Я очень сожалею о твоём отце, Джон, – сказала я. – Правда, очень. И о Долли, и... о тех людях, обо всех. Но дедушка может изменить...
Джон пристально на меня смотрел.
– Ей четырнадцать лет, Марсианин, – сказала Джиллиан, стукнув его в плечо. – Не бывает четырнадцатилетних шпионов!
– Только в книгах Энида Блайтона, – сказал Зак.
– Ты читаешь Энида Блайтона? – ахнула Джиллиан.
– Своей младшей сестре, перед сном.
– Это всё очень мило, – сказал Джон, кивая на меня, – но обратите внимание, что она ничего не отрицает.
Между мной и остальными словно стена возникла. Прозрачная, но непроницаемая. Джон не сводил с меня взгляда. Зак и Джиллиан переглянулись, они оба задумались.
– Не говорите так, словно меня тут нет, – сказала я. Мой голос было еле слышно.
– Зачем вы расстраиваете Сьюзен? – спросил Малколм. Он подошёл ко мне и взял меня за руку. – Она мой друг.
Стена исчезла. Я снова плакала, обнимая Малколма.
– Она что-то знает, – тихо сказал Джон. – Знает.
– Я понимаю, что у тебя сегодня плохой день, Джон, – примирительно сказала Джиллиан. – Но не надо вымещать это на Сьюзен.
– Плохой день?!Я видел, как убивали моего отца! Когда он тебя спасал!
Этим он словно пощёчину ей отвесил. Джиллиан никогда не забудет эти слова.
– Именно то, что я искал, – сказал Зак. Позади бара он нашёл связку ключей. – Хорошо, что они заперли дверь изнутри.
Он начал подбирать ключ к замку.
– Они заперлись не просто так, – предупредила его Джиллиан. – Осторожнее.
Ключ повернулся. Зак снял замок и распутал цепь, удерживавшую двери. Он снова начал подбирать ключи, теперь уже к замку в дверях. Третий ключ подошёл.
Джон, Джиллиан, и я стояли треугольником, каждый из нас смотрел на двух других. До Холода мы были друзьями.
– Джон прав, – сказала я. – Я не отсюда. Я не шпионка и не принцесса, но я не отсюда.
Зак открыл дверь. За ней выше его головы стояла белая стена, над которой пробивалось немного дневного света.
– Поверьте мне, Джон, Джиллиан. Пожалуйста.
Зак ударил по снежной стене цепью. Стена была как железная.
Впервые за последние часы я почувствовала спокойствие. Я почувствовала присутствие дедушки, не в голове, а где-то недалеко от нас.
– Эта чёртова стена не поддаётся, – сказал Зак, пиная стену ногой.
– Дай, я попробую, – сказала я.
Я взяла за руку Малколма и пошла к выходу. При моём приближении снег таял и отступал, словно открывались двери.
Зак присвистнул. Джон хотел что-то сказать, но Джиллиан на него шикнула.
Я не знала, почему ледяное сознание пропускало меня. Но я знала, что оно пропустит. Дедушка не позволил бы Холоду причинить мне вред.
Мы снова оказались на улице, на Тоттерс Лэйн.
– Это тут твой дедушка живёт? – спросил Зак.
– Да, на свалке, – сказала я.
– А что там происходит?
Я посмотрела. Снежный нанос, который мы обошли, был преградой для ветра, из-за него на Тоттерс Лэйн метель должна была быть слабее, чем на Хай Стрит. В реальности же там был снежный торнадо, воронка которого указывала на свалку Формана. Вдоль тротуаров по стойке смирно стояли холодные рыцари.
– Похоже, мы явились туда, куда надо, – сказал Зак. – Что бы ни происходило, оно начинается отсюда.
– Осторожнее, – сказал Джон. – Берегись её.
Позже...
Я подвела их к Будке.
– Не думаю, что звонок легавым нам сильно поможет, Сьюз, – сказал Зак.
Из двери во двор выходил пучок кабелей. Во дворе был грот из живого льда, из прозрачных ветвей, похожих на листья пальмы или щупальца анемон; белые, бирюзовые, голубые.
Дедушка, одетый в меха, как татарский хан, сидел на раскладном стуле возле странного аппарата. Это была сложная машина из примотанных друг к другу найденных на свалке деталей, основанием которой служил ярмарочный орган. Многие детали были выдраны из выброшенных холодильников, которыми так любили пугать в школьных кинолентах, посвящённых технике безопасности. Как и все дедушкины «изобретения», эта машина состояла из деталей, удерживаемых вместе верёвочками и скотчем, без единой мысли о том, как это выглядит. Орган был украшен херувимами, из-под старой краски на них проглядывала синяя грунтовка, пухлые ручки и ножки были увешаны сосульками. Как правило, его изобретения работали, и это было самое лучшее, что можно было о них сказать. Конкретно эта машина явно что-то делала: она создавала светящийся синим шар, в который упирался хвост торнадо.