Время наточить ножи, Кенджи-сан! 2
Глава 1
«В конце сентября, в рамках международного IT-форума „Цифровой мост-2024“, который состоится в Токио, ожидается визит ряда высокопоставленных чиновников, в том числе Премьер-министра Великобритании и Японии, канцлера Германии, президентов Индии и Бразилии, а также американского инвестора и предпринимателя Илона Маска. По сложившейся традиции площадка форума служит для обсуждения не только последних новаторских разработок в мире цифрового развития, но и насущных политических тем и вопросов, которые ведутся в неформальной кулуарной обстановке и предваряют официальные переговоры. По прогнозам IT-форум объединит свыше семи тысяч участников из сорока семи стран, и посетят порядка десяти тысяч человек».
— Теперь понимаешь? — спросил меня Ичиро.
— Нет, не понимаю, — честно ответил я.
Ичиро закатил глаза, тяжело вздохнул.
— Вот, прочитай тут еще раз, — он ткнул пальцем в дисплей телефона, на котором была открыта новостная статья.
— «…свыше семи тысяч участников из сорока семи стран, и посетят порядка десяти тысяч человек», — прочитал я.
— Все эти люди приедут сюда, в Токио. И всех их нужно кормить. Семнадцать тысяч человек, бизнесменов и политиков, из высшего общества. Представляешь, какие это деньги? За каждого из них будет ожесточенная борьба между всеми ресторанами Токио. Каждый будет пытаться заманить их к себе. И в ход пойдут самые изощренные приемы, вплоть до запретных.
— Что, будут поджигать заведения? — улыбнулся я.
— Возможно и такое, — очень серьезно ответил Ичиро. — В прошлый раз едва не убили шеф-повара одного ресторана, двоих поваров и вовсе похитили на время форума, чтобы те не смогли готовить. Борьба будет жесткая и жестокая.
Ичиро сделал паузу, прежде чем сказать важное.
— Но даже не эти семнадцать тысяч человек главное.
— А что же тогда?
— Спикеры форума — президенты, премьер-министры, первые лица государств. На них будет отдельная охота. Мы называем ее дикой охотой. Уж там вообще не будет никаких правил.
Я хотел спросить, как же именно будет происходить эта охота, но Ичиро опередил меня:
— Будет проведен конкурс на право кормить этих людей все три дня, что будет проводиться форум. Представляешь, что это значит? О такой рекламе можно только мечтать! «В ресторанах „Спрута“ кушает сам канцлер Германии!„. Или 'Премьер-министр Японии остался доволен завтраком в 'Золотом Драконе“!„. Или 'Благодаря бодрящей чашечке кофе в 'Белом Тигре“ мировым лидерам удалось заключить крупный нефтяной контракт!». Представляешь?
— Хорошая реклама, — кивнул я.
— Но это не только репутационные инвестиции. Это еще и деньги. Огромные деньги.
Я хмыкнул. Ичиро конечно умел мечтать. Это я понял в первые пять минут нашего знакомства. Он встретил меня в офисе, едва я туда пришел.
— Ты — Мураками? — спросил он, как только я открыл дверь.
— Да, — кивнул я. И протянул руку. — Кенджи Мураками.
— Ичиро, — ответил парень, небрежно хлопнув меня по ладони — вроде как дал «пять». — Про тебя уже сказали. Проходи, располагайся.
Он махнул на соседний пустой стол.
Я прошел, сел. В чем будет заключаться моя работа я не имел понятия и уже пожалел о том, что вообще согласился на предложение господина Ямато. Что мне тут делать, в этом душном офисе? Бумажки перекладывать? Да еще сосед попался… специфичный.
Я пригляделся к парню.
Ичиро, человек, чья внешность могла бы поспорить с самой концепцией офисного дресс-кода, сидел за своим столом, погруженный в мир своих собственных странностей. Его рубашка, некогда белоснежная, теперь была усеяна пятнами, похожими на созвездия, — возможно, от кофе, а может, и от чего-то более экзотического. Галстук, висевший на нем, скорее напоминал петлю, чем атрибут делового человека. Остальные аксессуары также были явно подержаны.
Я ожидал увидеть нечто другое, когда шел в головной офис корпорации «Спрут». А тут этот, Ичиро…
Я вновь осмотрел его.
Брюки парня, вероятно, когда-то были темно-синими, сейчас же напоминали выцветшую карту мира, усеянную замысловатыми пятнами от разлитых напитков. На ногах, под столом, прятались затертые до дыр кроссовки, чья подошва была покрыта некой непонятной смесью песка, грязи и неизвестных органических веществ, явно не вписывающихся в образцовую офисную среду. И где он тут, в офисе, умудрился грязь найти⁈
А вот волосы Ичиро, несмотря на кажущийся неухоженный вид, были ровными, как строчки в книге. Они были уложены в некое подобие ирокеза, но уже опустились, повисая над его лбом небрежной бахромой.