— Но ведь мы отдел стратегии!
— Верно.
— Мы должны предусмотреть и такой вариант развития. Если «Золотой Дракон» не проходит отбор, то, скажем, «Белый Тигр» будет в качестве подстраховки. Что-то вроде подушки безопасности.
— Я понимаю, Кенджи, что ты первый рабочий день так стараешься, рвешься в бой, — Ичиро похлопал меня по плечу. — Но со временем все поймешь. Но если тебе так охота, то можешь, конечно, сходить в «Белый Тигр», проверить там все по списку.
— Схожу, — кивнул я, не готовый мириться с таким пофигизмом и отстраненностью.
— Отлично. Я скину тебе всю информацию про ресторан. Ознакомишься, заодно и посмотришь что там и как. А вообще, Кенджи, я советую тебе сильно не высовываться. Ты привык к тому, кто у вас в «Красном фонаре» все нужно делать самому — и рыбу чистить, и заказы у клиентов принимать, и бланки отчетности успевать заполнять. Тут корпорация. Мы с тобой — лишь винтики. А винтик не должен лезть в сложный механизм. Знаешь, что бывает, когда винтик попадает в двигатель?
Я нехотя кивнул.
— Вот и хорошо. Пошли в офис.
Мы двинули обратно к лифту. Но внезапно в коридоре повстречали человека. Увидев нас, он живо переменился в лице, удивился, но тут же попытался свое удивление скрыть. Это лицо мне было знакомо, но сразу вспомнить его я не смог. Помог Ичиро, который почтительно произнес:
— Рады вас видеть, господин Фукуда!
«Ну конечно! — вспомнил я. — Это же тот самый Фукуда, который наведывался к нам в „Красный фонарь“ и кормил Бао фугу, которую заставил разделывать меня».
Так меня еще никто не подставлял. Но я справился с заданием. Его визит к нам оставался для меня загадкой, но я понимал, что это все было неспроста.
— Мураками? — притворно радостно воскликнул Фукуда. — Рад вас видеть в головном офисе. Какие удивительные метаморфозы порой происходят. Вот вы уже не простой разнорабочий, а белый воротничок, работаете в «Спруте».
Он улыбнулся, но улыбка вышла фальшивой, отдающей ядом.
— Оказывается, не так велик путь от «Красного фонаря» до «Спрута»! — продолжил он. — Как же так получилось? Не поделитесь секретом, кто помог вам в такой успешной карьере?
— Полагаю, удача, — холодно ответил я.
— А какое имя у этой удачи? — продолжал настаивать Фукуда.
Но я помнил разговор с господином Ямато и свое обещание, которое дал ему. Поэтому уклончиво ответил:
— А разве у удачи должно быть имя?
— Полагаю, у той, что помогла вам попасть сюда — да, должно быть. Ну так что, назовете?
— Ну, если вам так будет угодно, — пожал я плечами. — Казуо. Его имя Казуо.
— Казуо? — нахмурился Фукуда, пытаясь вспомнить человека с таким именем. — Кто это?
— Это повар «Красного фонаря», который научил меня всему. Его все знают под кличкой Генерал. Именно он научил меня готовить и поделился со мной философией кухни. Именно он буквально за двадцать минут объяснил мне, как правильно разделать фугу.
Я пристально посмотрел на собеседника.
— Ну что же, — Фукуда нервно хохотнул. — Он и в самом деле может считаться вашим талисманом, раз у вас все здорово получилось. В том числе и с фугу.
— А вы бы хотели, чтобы не получилось?
Глаза собеседника прищурились, в них сверкнула искра ненависти, огненно-красной, обжигающей.
— Я просто проверял ваши способности, — ответил он. — Господин Бао сказал, что его сотрудники могут многое. Никто не тянул его за язык. Вот я велел ему это продемонстрировать.
— И специально для этого разговора вы и иглобрюха прихватили с собой? Или по чистой случайности взяли? А может, все было заранее спланировано?
Фукуда вновь нервно хохотнул. Потом подошел ко мне ближе, прошептал в самое лицо:
— Я смотрю, ты остр на язык, Мураками. Удача и в самом деле благоволит тебе. Только помни, что она когда-нибудь все равно отворачивается. А то и вовсе помирает — ведь старая уже. И тогда тебе будет не так весело, как сейчас. Уж поверь мне.
Я выдержал его пристальный взгляд. Потом, после паузы, с его же интонацией ответил ему:
— Полагаю, даже находясь в почтительном возрасте, удача может взять вас за задницу так крепко, как вы и представить себе не можете. Поэтому я бы не стал играть с ней, а тем более дразнить. Удача не любит самоуверенных. Потому что именно самоуверенные перестают верить в удачу. А кто не верить в удачу — тот долго не живет.
От таких слов Фукуда вытянулся в лице. Он принялся беззвучно открывать и закрывать рот, словно рыба, выброшенная на берег. Потом начал грозить мне указательным пальцем, словно ребенку.
— Мураками… — прошептал с трудом он. — Ты…
Потом и вовсе ушел, ничего не сказав.