Я хотел вновь попытаться отговорить его, но он уже не направился прямиком ко входу.
Мы с Нобору переглянулись, и в его глазах я увидел понимание того, что отец решился на опасный шаг. В душе у меня всё сжалось. Я знал, что попытка вернуть власть в корпорации могла обернуться катастрофой. И мы направились следом, словно вступая на поле боя.
Войдя внутрь здания корпорации «Спрут», мы столкнулись с целым отрядом охраны, которые перегородили путь.
— Нас уже встречают, — совсем тихо произнес Волк, пряча руку за спину, и я понял, что там у него находится пистолет.
Ямато прищурился, его лицо приобрело жёсткость и холодную решимость. Он осмотрел каждого из стоящих, не говоря ни слова, словно изучал их намерения, разгадывал, кто из них может стать препятствием. Потом его голос прорезал тишину — твёрдый, властный, непреклонный.
— Дайте пройти!
Охрана молчала. Им поступил приказ — не пускать никого. Но кто дал этот приказ? Новый президент, авторитет которого был явно ниже того, кто сейчас стоял перед ними. И как поступить — по закону или по совести, — никто не понимал, оттого и молчали.
Напряжение сгущалось.
— Вы знаете, кто я такой? — спросил Ямато с нажимом, его глаза горели яростью. Ни один из охранников не осмелился встретить его взгляд, но они не двинулись с места, хоть и колебались. Ямато пристально всмотрелся в ближайшего охранника, отыскивая на его форме нагрудный знак. Он шагнул вперёд и, остановившись прямо перед ним, повторил вопрос, громче и жёстче.
— Тагути, ты знаешь, кто я такой?
Тагути, высокий молодой охранник, застыл на месте. Глаза его забегали, и он заёрзал под этим непроницаемым взглядом. Наконец, с тяжёлым вздохом он поднял глаза на Ямато.
— Да, господин президент, — пробормотал он, как ученик, пойманный на обмане. — Я знаю кто вы.
Ямато удовлетворенно кивнул, подошел к другом охраннику.
— А ты, Рю, знаешь, кто перед тобой стоит?
Крепкий мужичок с квадратной челюстью кивнул.
— Да, господин президент, знаю, — голос сего дрожал.
— А ты, Сатору, знаешь, кто перед тобой стоит? — подошел он к третьему охраннику.
— Да, господин президент, знаю, — закивал тот.
— Кстати, как твоя дочь, Сатору? Она выздоровела?
— Лекарства, которые вы помогли нам достать, помогли ей, — ответил охранник, густо покраснев.
— Хорошо, я рад, — так же тихо ответил Ямато. — Передавай ей привет. Скажи что та картина, которую она нарисовала для меня акварелью, висит у меня над камином и я постоянно ей любуюсь.
Потом он отошел чуть в сторону и обратился уже ко всем.
— А кто дал вам эту работу? Кто был тем человеком, который позволил вам носить эту форму и стоять здесь? — Его слова повисли в воздухе, и казалось, сама тишина стала острой, как нож.
— Вы, господин президент, — не стройно принялись отвечать охранники, опустив взгляды. Ямато продолжал не отрываясь смотреть на каждого, словно хотел прожечь своим взглядом.
— Вы считаете, что я уже настолько стар, что не могу управлять собственной компанией? Как видите я пришел сюда на собственных ногах, и чувствую себя как никогда хорошо. Тогда почему же вы не пропускаете своего президента в его собственный офис?
Первым не выдержал тот самый охранник по имени Сатору, про чью дочь узнавал Ямато. Он вдруг вздрогнул, отошел в сторону, и низко преклонив голову, произнес:
— Проходите, господин президент.
Следом за ним, признав своего вожака, также поступили и остальные охранники. Вскоре путь был свободен и под низкие поклоны мы прошли к лифту. Когда мы вошли в главный холл, я заметил, как сотрудники, с затаённым страхом и уважением, наблюдали за каждым движением Ямато. Для них он был символом силы и бескомпромиссности, а теперь, возвращаясь, он вновь вселял в них уверенность, что всё пойдёт так, как должно.
Ямато остановился перед дверями лифта, обернулся ко мне и сказал тихо, почти шёпотом:
— Кенджи, помни, что даже если кажется, что весь мир против тебя, те, кто знает, кто ты и что ты сделал, будут следовать за тобой.
Я кивнул, ощущая, как эти слова остаются со мной, напоминая о его силе и целеустремлённости.
— Нобору, — обратился он к Волку. — Своих ребят оставь на первом этаже. — К Абэ наведаемся втроем — я, Кенджи и ты.
Двери лифта открылись, и я понял, что прямо сейчас начнется самое интересное.
Глава 22
Абэ нас ждал, поэтому лицо попытался сделать невозмутимым. Но вот глаза выдали его. В них проскочил страх.
— Господин Ямато! — произнес он, нарисовав на лице доброжелательную улыбку. — Решили в гости зайти? А что же без предупреждения? Я бы попросил подать второй набор для чайной церемонии.