Слизнорт расплылся в улыбке.
– Можете присоединиться к вашим сокурсникам, они находятся вон там, – указав мне рукой на левый край зала, где собралась небольшая толпа, Слизнорт подмигнул, – Скоро начнутся танцы.
Ясно, сбежать не получится. Проходя через толпу в указанное место, я по дороге схватила бокал с подноса, так удачно проплывшего перед носом. Сделав глоток, я чуть не выплюнула жидкость обратно, то есть я и выплюнула, поставив бокал обратно только на другой поднос, на котором было канапе.
– Гермиона! – привлекая внимание, помахала мне обоими руками Ева, стоявшая рядом с колонной, увешанной ядовито-оранжевыми цветами.
Я пробралась к Лавгуд, задев плечом Хамфри Эйвери, который тот час одарил меня одним из своих знаменитых презрительных взглядов. Я присоединила к компании Евы. Она состояла в основном из моих сокурсников: Макдолены в паре с Септимусом; Евы с Дином, который, увидев меня, густо покраснел; Лукреции Блэк, семикурсницы, старосты нашего факультета, с Игнатиусом Пруэтт, тоже семикурсником, гриффиндорецем, братом Макдолены; и, наконец, Тома Реддла с Джинни Уизли, точнее Крам(никак не могу привыкнуть). Последние были явно не в своей тарелке, и держались они поодаль от остальных. Однако если Джинни всем своим видом показывала, будто здесь чем-то пахнет, то Том, хоть и выглядел отрешенным, делал вид, что действительно заинтересован беседой. На нем я задержала взгляд. Он отрывисто кивнул мне и продолжил разговор, в котором, между прочим, не участвовал, пока я не пришла. Позёр. Но, надо сказать, что в отличие от меня, выглядел он прекрасно даже в обычной черной мантии. Стало даже немного обидно.
Музыка притихла, Слизнорт постучал ложкой по бокалу, привлекая внимание. Профессор поприветствовал присутствующих, поблагодарил за то, что пришли, особенно бывших учеников, ныне, так или иначе, знаменитых волшебников. Затем, зельевар поочередно принялся подходить к каждой из собранных им же самим групп с одним из его гостей. Наша очередь оказалась последней. Профессор вдруг показался мне наседкой, желающей помочь вылупиться своим яйцам. Впрочем, так же стало ясно, какое из яиц у него самое любимое.
– Ребята познакомьтесь, это Гарольд Дартроуз. Думаю, его имя известно всем вам, он чертовски хороший политик.
Невысокий пухлый мужчина с по-армейски стриженными волосами поприветствовал нас, и мы хором поздоровались. Отозвав на минутку Тома, Слизнорт принялся поближе знакомить его с Гарольдом.
– Прочит ему кресло министра, – заметила Лукреция, Игнатиус закатил глаза, Макдолена же опустила.
Вечеринка была ужасно скучной, к нам то и дело подходили разные гости. Мы знакомились, немного болтали, а затем прискакивал нетрезвый Слизнорт, становившийся все счастливее и счастливее с каждым разом. Я дважды пыталась сбежать, но меня за руку ловил жизнерадостный профессор, отправляя «поговорить еще кое с кем».
В итоге, когда зельевар отвернулся, подзывая кого-то, я смогла улизнуть. Да, мне удалось это по чистой случайности. Я проскользнула через стену, которой оказалась вовсе не стена, а ширма. За ней стояло несколько столиков с пустыми подносами. Распустив надоевший пучок, я облегченно вздохнула. Послышался голос Слизнорта, объявлявший о танцах. Заиграла ритмичная музыка, неужели еще кто-то в силах плясать? Выглядывая из-за ширмы, я поняла, что сил у всех хоть отбавляй. Оглядывая зал, я чуть не запищала от разочарования: я нахожусь в противоположной стороне от выхода. Это значит, что придется пробираться сквозь образовавшуюся толпу. Откуда вдруг так много людей взялось? Не протиснуться!
– Обдумываешь план побега? – протискиваясь за ширму, поинтересовался Том. – Возьмешь меня?
– А что такое? Надоело изображать из себя прилежного слушателя? Или уже не так льстит внимание профессора?
– И то и то, – задорно улыбнулся Реддл. – Так что насчет плана?
– Пока его нет. Выход в противоположной от нас стороне… И рядом стоит Слизнорт. А я вовсе не хочу попадаться ему на глаза. Он заставил Макдолену танцевать вон с тем стариканом, – указала я рукой на нелепо вальсирующую не в такт музыке пару.
Бедняжка Макдолена выглядела ужасно смущенной, и явно не оттого, что ей нравился ее партнер, а вот старый журналист Магнус Скит был совершенно счастлив, что-то без умолку тараторя прямо в ухо партнерши.
Зазвучала приятна медленная мелодия. Бедняжка Пруэтт! Мы с Томом, одновременно взглянув друг на друга и поежились: «Фе!» – и рассмеялись.
– Знаешь, а у меня появилась идея, – воскликнул Том и принялся вовлекать меня во все тонкости плана побега.
========== Глава 10 ==========
Мысль с самого начала мне не понравилась. Танцевать? Нет, серьезно? Тем не менее, это был выход. Так что, выбравшись из своего тайного местечка, мы как ни в чем ни бывало присоединились к вальсирующим парам.
Идея, собственно, заключалась в том, что Том и я осторожно направлялись таким образом к заветной двери, ведущей прочь. Однако все проходило не так легко, как пару секунд назад расписывал мне Реддл. Нам приходилось кружить из стороны в сторону, огибая другие пары. Но даже после четырех таких кругов выход был все еще далеко.
Не то чтобы я не умела танцевать, нет, на четвертом курсе нас этому обучали для Святочного бала, но с того года много воды утекло, поэтому я, то и дело наступая Тому на ноги, еле сдерживала смех, когда он, приглушенно ругаясь, пытался сделать вид, что не замечает как мои туфли выплясывают чечетку на его ботинках.
Ну, а вообще, надо сказать, партнер из него замечательный. Если Виктор Крам, с коим я вальсировала на Святочном балу, был чересчур резок, то Том бы мягок, изящен и, чего греха таить, величественен. Не даром на нас оглядывались другие пары и ученики, стоящие в сторонке, особенно женская половина. Наверное, выглядим, как красавец и чудовище.
И вот наконец нам улыбнулась удача, но мы не улыбнулись ей… Ибо находясь в паре сантиметрах от выхода, я споткнулась об кем-то брошенный мне под ноги бокал, но, к счастью, мне удалось мягко приземлиться в объятья Реддла. И на этой ноте песня подошла к финалу.
– Великолепно! Великолепно, – хлопая в ладоши, восклицал Слизнорт.
Он махнул рукой на квадратную штуковину, из которой и доносилась музыка, и та заиграла новую мелодию. Пока профессор проводил эти манипуляции, мы с Томом скользнули за дверь.
– Где же Том? – послышался голос Слизнорта. – Том, мальчик мой?
Переглянувшись с Томом, мы пустились на утек.
***
Не знаю, находилась ли я еще под действием зелья Джинни, находился ли Том под ним(на следующий день мне стало казаться, что я-то уж точно была), но после побега случилось нечто, чего уж я точно не ожидала.
Сцепив руки, мы еще долго бежали вдоль по коридору. Ноги болели, а дыхание сбилось, но мне тогда показалось это чем-то невероятно крутым: ускользать с глупой вечеринки, мчаться во всю прыть, словно за тобой гонится дементор.
Остановись мы лишь, когда я, споткнувшись, потянула за собой Тома, который смог устоять на ногах и помочь мне подняться. Мы оба тяжело и громко дышали, как вдруг Реддл разразился каким-то странным кашлем. Распустив уставшие от прически волосы, я попыталась пригладить их рукой, я бросила на него удивленный взгляд и поняла, что никакой это не кашель. Это самый настоящий дикий смех.
– Просто ш-шикарно! Двое лучших… лучших учеников Слизнорта сбежали с его знаменитой вечеринки. Нет, ты слышала его стоны и крики? – и юноша принялся кривиться, изображать профессора. – Том, мальчик мой? О, Мерлин, он исчез! А где же мисс Певервелл? Это какое-то наводнение! Куда же, а где же…
Все больше распылялся Том, но у меня на языке крутилось лишь одно, не дающее мне покоя: