Выбрать главу

Чем больше девушка говорила, тем лучше я ее понимал. Она была не дикой и примитивной, как мне показалось сначала, это были всего лишь начальные «сложности перевода». Наивная она немного, но далеко не глупая. И не людоедка, что обрадовало больше всего. Тем временем, выгрузив первую тушку, мы перебрались в катамаран и отправились за оставшимися. Катамаран Ниаи, вопреки моему предвкушению восторга, не понравился. Управлять им было, действительно, менее удобно, чем пирогой, но его преимущества я ей рекламировать не стал, тем более, что вслух она не возмущалась, а гребла себе спокойно, на лице, впрочем, все было написано.

Надо ее порадовать немного. Я же ей имя обещал, а то «Ниаи», «девушка» — не в супермаркет пришел, соплеменница теперь, все-таки. Как же ее назвать? Пятницей72 как-то пошло, да и не уверен я, что сегодня именно пятница, и не людоедка она. Нефертити? Похожа? Да. Но как-то слишком пафосно и отдает нафталином73. Надо какое-нибудь красивое женское имя, чтобы ей подходило. И человеческое, понастольгирую. Ассоциаций с земными знакомыми не хочу, значит, надо еще и редкое. Голубокожая и довольно сдержанная. Нет, не лед, хотя, по цвету кожи и напоминает больше всего, да и нет такого имени. Слишком воздушная, грациозная, ловкая.

— Снежана.

Девушка вопросительно обернулась. Ну да, имена и названия местным гуглом не переводятся.

— Это твое имя — Снежана.

— Спасибо, Господин Камня. Оно что-то означает?

— Ты знаешь, что такое снег? Снежинки, легкие и пушистые, падающие и блестящие на солнце?

— Да, Господин Камня, я помню, давно, не здесь. Красиво, а потом холодно. Но сначала снежинки всегда тают, им нужно набрать силу, нужно время.

— Снежана — не потому, что холодная, а потому, что красивая, как снежинка, ты поняла?

— Да, я поняла, Господин Камня, ты дал мне хорошее имя, как часть себя. Господа Камня всегда только берут — нашу жизнь, нашу кровь, смерть, берут все. Они так должны делать, я знаю, а ты не должен?

— Снежана, а ты не могла бы не называть меня Господином Камня? У меня тоже есть имя. Вот тебе хотелось получить имя, тебе нравится, когда тебя им называют, и всем нравится, и мне тоже. Меня зовут Александр.

— Хорошо, Госпо… Александр. А что означает твое имя?

— Защитник людей74.

— Это хорошее имя, сильное. Ты сильнее, чем Господин Камня, он защищает только Камень, только себя, а ты — людей. Люди — это такие, как ты?

— Да, но не только. И такие, как я, и ниаи, и другие, если только они люди.

— Я поняла, люди — разные, и их нужно защищать. От ящеров? Да, надо. А от других людей? Если воюют ниаи из одного поселка и из другого, кого защищать? А если ниаи и другие люди?

— Защищать от зверей. От тех, кто как ящеры. Если люди как ящеры, то они не люди — звери. А какие люди, не ниаи, еще есть?

вернуться

72

Имя, которое дал Робинзон Крузо, титульный персонаж романа Д. Дефо, спасенному им людоеду.

вернуться

73

Широко применявшийся в СССР инсектицид против моли. «Отдает нафталином» — фразеологизм, означающий что-то древнее, пыльное, извлеченное из старого шкафа.

вернуться

74

Переводов имени Александр существует великое множество. Буквально с древнегреческого — «защитник-мужчина».