— Ошибку допустила я. И перекладывать ни на кого не буду.
— Тогда ты уже толковей его. Главное, не говори, что с ним шпехаешься.
Гримаса отвращения убедила его сильнее любых отрицаний.
— Хорошо, — сказал Дарро. — Ты еще слишком юная.
— Не тебе об этом судить.
— Я твой брат.
— Ты — не я. Кому позволено решать, так это мне.
— А кому лететь сломя голову, чтоб тебя не выпотрошили, как форель, так это мне.
— Тебя никто не заставлял.
Дарро закрыл баночку с мазью и в свете скорого заката оценил свои раны. Багрянец небес падал на красноту раздраженной плоти. Если от гноя не начнется жар, то царапины зарастут и забудутся к концу недели.
— И то правда. Но ведь в следующий раз будет то же самое, а мне помирать неохота.
Она ерзнула, придвигаясь к брату. В глазах стояла серьезность. Такой взгляд у нее был с рождения, но в последний год в нем проявлялась и глубина. Скоро сестренка повзрослеет. И поумнеет — надеялся, но не слишком верил Дарро.
— Постараюсь не вляпываться.
— Нет. Твое «постараюсь» — слабей ветерка, — сказал он. — Сойтись на том, что достаточно делать как прежде, но лучше, — бестолково. Это не приведет ни к чему. Разберись, в чем именно ты оплошала, и придумай правило, чтобы больше такого не повторять. Какое-нибудь несложное. Например: когда ты провернула тычку, пятьдесят шагов гляди только вниз и вперед. Проще некуда, зато тебя перестанет подмывать оглянуться.
— Ладно.
— Считай до пятидесяти, — наказал Дарро.
— Пятьдесят шагов, принято, — согласилась Алис.
Брало сомнение, воспользуется ли сестра этим советом. Если да, то лишним он не окажется. В один прекрасный день может даже спасет от смерти. Но чем больше об этом твердить, тем меньше она будет слушать.
За окном, далеко на севере, где в город втекала река, серебрилась тонкая полоска. Вода сияла под лучами заката. Пора бы надыбать еды. Сейчас пекарни отдадут черствый хлеб по два медяка за буханку. По Речному Порту и Зеленой Горке до сих пор натянуты праздничные палатки. А возле Храма жрецы, наверно, еще раздают мешочки с пшеницей и рисом. Впрочем, про запас имелось вяленое мясо, и у Дарро были другие, неотложные дела.
Алис откинулась на спину и поводила пальцами вслед за стайкой скворцов, вихрем порхавших над водой перед тем, как устроиться отдыхать до зари. Затем она негромко заговорила:
— Ночевать в спальном общажнике будет небезопасно.
Хорошо, что она это осознавала.
— Иди домой.
— Там меня будут искать. Разреши остаться здесь. Про твою комнату никто не знает. Ты их постоянно меняешь.
— Эту я не меняю, и здесь тебе нельзя ночевать.
— Пожалуйста?
Сестренка, которую в детстве Дарро таскал на закорках, взяла в руки его опухшую ладонь. В груди зашевелилось раздражение, а может, любовь — или и то и другое. Дарро забрал у нее кошелек.
— Ступай к Тетке Шипихе, — сказал он. — Пускай она тебя спрячет, пока все не сплывет по течению.
Алис кашлянула хохотком:
— За меня-то с чего ей впрягаться?
Он пересчитал свои десять чеканных серебреников и вложил половину Алис в ладони.
— Остальное придержу. Мне тоже надо есть.
Она собиралась спросить, где брат раздобыл так много, и Дарро покачал головой прежде, чем вопрос прозвучал. На мордашке Алис отразился стыд — захотелось стереть его, сгладить кончиками пальцев. Пусть бы она оставалась той хохотушкой, как раньше, когда Дарро был ее теперешних лет. Пусть время сожрало б все на свете — но не ее.
— Прости, — извинилась она.
— Поосторожнее там, — сказал он на прощанье.
После ухода сестры Дарро немного посидел в одиночку. С вечернего света облезала позолота, чуть потрескивал, коробился дом. Летний зной ослабил хватку на горле Китамара, и легкий северный бриз принес сосновый запах, разбавляя вонь конского навоза, собачьего и людского дерьма.
Этажом ниже вернулась домой старуха, что нищенствовала на реке с миской для подаяний. Как обычно, она без умолку болтала сама с собой. Наверху на свои места взбирались девчонки, платившие медяк в неделю за ночевку на голой крыше. Под ними у Дарро скрипел потолок. С улицы долетали резкие, грубые возгласы. Чей-то хохот, чей-то крик. Негромким звукам до его окна не достать. Рука самую малость побаливала.
Вот, значит, все, что он нажил. И пока играет по чужим правилам, лучшему не бывать. Бледная женщина и человек в шрамах, актер с пауком на ладони, синие плащи, красные плащи: любой из них видел в Дарро бойца-наемника из самого что ни на есть Долгогорья — лихого, сильного, способного выжить и отстоять свою семью. Пока не поймает неудачный отскок клинка или не возьмет свое возраст. Все остальные пути он перед собою волей-неволей отрезал.