Раздался щелчок, и двери открылись. Я задохнулась от увиденного. Дилан взял меня за руку и вывел из лифта.
Квартира была потрясающей и самой большой из всех, что я когда-либо видела. Дилан остановил меня у лифта, чтобы я могла рассмотреть то, что было передо мной, а именно — большую гостиную. Все в ней выглядело дизайнерским и было идеально расположено. Я не была уверена, что этой комнатой вообще пользовались.
— Это главная гостиная. У тебя есть своя, а у Грейсона своя в его части квартиры. Но эта в основном используется для небольших приемов, которые проводит Грей.
Кивнув, я снова перевела взгляд на нее. Она была достаточно большой, чтобы вместить даже большое мероприятие, по крайней мере, на сто человек или больше. Комната была круглой с диванами и креслами на плюшевом ковре в центре. У стены с окнами в дальней части комнаты стояло пианино, а в каждом углу комнаты было по две двери, которые, как я догадалась, вели в комнаты мистера Джексона и, черт возьми, мою. В левой части комнаты над камином висел телевизор, а в правой — бар, за которым находилась еще одна дверь.
— У нас с Робертом хороший дом, но это... это потрясающе.
— У тебя был, Кензи.
Посмотрев на него, я спросила:
— Прости?
— У Роберта и у тебя был хороший дом. Теперь он его, верно?
Покраснев, я кивнула.
— Да, ты прав.
Дилан положил руку мне на плечи и притянул меня к себе.
— Прости, что заговорил об этом хрене. Но... послушай, я рад, что ты ушла от него в тот день после того, что я услышал. Ни один мужчина не должен разговаривать с женщиной так, как он. Особенно со своей женой.
— Я знаю, — прошептала я.
— Что-то в твоих глазах в тот день подсказало мне, что ты многое терпишь. Ты сделала огромный шаг, уйдя от него, но это правильный шаг. Я позабочусь о том, чтобы ты это увидела.
— Спасибо, Дилан. Мне действительно было тяжело.
— Это потому, что ты слишком добрая и милая, и, будучи такой, всегда будешь беспокоиться о своем решении и о том, что чувствует Роберт. — Он пихнул своим бедром мое. — Побольше общайся со мной. Я научу тебя, как отрастить хребет.
Мои губы слегка подрагивали в легкой улыбке, но после разговора о Роберте я вдруг перестала испытывать волнение по поводу места или своих действий. Внутри меня зашевелилось сожаление. Я действительно чувствовала себя виноватой за то, что оставила Роберта. Возможно, мне стоило потрудится над собой, измениться, чтобы стать такой, какой он хотел, даже без любви.
Боже, теперь я жила в доме своего босса, человека, которого едва знала. Это был риск, большой риск, и он пугал меня. Дилан был прав. Я была слишком хорошей, милой, и у меня отсутствовал хребет, но настоящую Макензи он не знал. Ну, нет, это неправда. Я была собой, настоящей, рядом с ним, хотя мы общались совсем недолго. Настоящей, такой, какой была до Роберта. Моя рука метнулась к груди от нового осознания.
Я была собой.
Я озвучивала свои мысли, не беспокоясь о том, что могло произойти от моих слов.
И не боялась, что они могли укусить меня за задницу.
Это было не совсем верно. Страх всегда присутствовал, но с момента моего отъезда в пятницу я начала делать и говорить то, что хотела.
С Диланом я была собой.
Повернувшись к нему и обняв, я откинула голову назад и улыбнулась.
— Спасибо.
— За что?
Он не понимал. Я покачала головой и сказала:
— Просто за все. У меня так давно не было друга, настоящего друга. Я рада, что ты подслушал Роберта в тот день и вышел за мной. Если бы ты этого не сделал... — я пожала плечами. — Думаю, что вернулась бы к тому, кем и где я была с Робертом.
Он сжал меня.
— Тогда я тоже рад, что все получилось именно так.
Дверь слева открылась. Я напряглась, увидев Гарпию, одетую в удивительное длинное белое облегающее платье. Ее глаза устремились прямо на нас и сузились. Затем вышел мистер Джексон. Черт бы его побрал за то, что он так хорошо выглядел в смокинге.
Его глаза чуть расширились, когда он увидел нас, но, когда он положил руку на спину Гарпии и повел ее в нашу сторону, выражение его лица снова стало обычным, хмурым.
— Дилан, — отрезал он. — Миссис Мэйфейр. Что вы оба здесь делаете?
Я повернула голову, чтобы посмотреть на Дилана.
— Успокойся, — пробормотал он мне. — Грэй, ты всегда размещаешь здесь своих помощников, чтобы они были в твоем распоряжении.
— Да, но я предполагал, что в положении миссис Мэйфейр это будет неуместным. — Мы оба наблюдали, как его взгляд переместился на мою руку.
Подняв ее, я поняла, что он имел в виду. На моей руке все еще было обручальное кольцо.
Мои щеки запылали. Я перевела взгляд со своих колец на Дилана, затем на Гарпию, которая со скучающим видом прислонилась к своему мужчине, моему боссу. Он поднял бровь, поскольку хотел получить ответ.
Боже. И что я должна сказать?
Все достаточно просто. Я ушла от мужа, но это были не те слова, которые мне хотелось произнести в присутствии Гарпии.
Мистер Джексон перевел взгляд с меня на брата, а затем на руку, которой Дилан все еще обнимал меня за плечи. Я быстро уклонилась в сторону. Но, опять же, я не должна была этого делать. Дилан был геем... если только его брат не знал.
Нет. Я собиралась стоять на своем. Должна была. Вновь прислонившись к Дилану, я подняла подбородок и сказала мистеру Джексону:
— Я больше не со своим мужем, и могу обещать, что эта ситуация не повлечет никаких неприятностей для вас или вашего бизнеса.
Он изучал меня. Гарпия у него под боком фыркнула, а затем пробормотала:
— Наверное, муженек от нее избавился.
Подняв руку, я потерла средним пальцем под носом. Дилан хихикнул рядом со мной. К сожалению, Гарпия этого не заметила, так как усердно изучала свои ногти.
Мистер Джексон медленно моргнул, на секунду что-то произошло с его губами, а затем он подтолкнул Гарпию ближе к нам. Затем прочистил горло и сказал:
— Проследите, чтобы этого не случилось, и, Дилан, я уверен, что ты более чем готов показать миссис Мэйфейр все вокруг.
— Уже делаю, брат. — Дилан ухмыльнулся и отвел нас в сторону, чтобы они могли пройти к лифту. — Пойдем, Кензи. Я провожу тебя в твою комнату, где будет происходить все волшебство.
— Дилан, — выдохнул мистер Джексон.
— Да? — Дилан развернул нас лицом к ним, когда они вошли в лифт.
— Я позвоню тебе позже.
Дилан засмеялся.
— Еще бы, брат. — Когда двери лифта плавно скользили, Дилан отдал честь, а затем, к моему шоку, показал им средний палец. Гарпия оскалилась. Глаза мистера Джексона сузились, но я успела заметить, как дернулись его губы, и он покачал головой.
Как только мы остались одни, я спросила:
— Твой брат знает, что ты предпочитаешь мужчин? Кажется, ему было не по себе от того, что ты остался здесь со мной наедине.
Дилан усмехнулся.
— А, нет, он не знает. Хотя мне чертовски нравится выводить его из себя.
Я отодвинула в сторону недоумение по поводу того, почему Дилан не открылся своему брату, и вместо этого улыбнулась.
— Я вижу. Сколько тебе лет? Средний палец, правда?
Дилан засиял.
— Ты не можешь судить. Я видел, как ты почесала своим под носом, и уверен, что мой брат тоже. Тем не менее, я не могу сдержать свою реакцию. Он пробуждает во мне ребенка. — Он взял меня за руку. — Пойдем, начнем экскурсию.
***
Через некоторое время после ухода Дилана я сидела в своей комнате на кровати королевского размера с улыбкой на лице. Честно говоря, моя комната была больше похожа на люкс, потому что спальня соединялась с собственной гостиной, которая была размером с небольшой стадион. Кроме того, слева от кровати находилась большая гардеробная и ванная комната. Я не могла поверить, что мистер Джексон разрешал своим помощникам жить в той же квартире, что и он. Но Дилан предупреждал меня, что клиенты мистера Джексона требовательны, и иногда именно мне придется иметь дело со всем, что они захотят, в любое время суток. Позже я обязательно займусь изучением этого бизнеса. Мне нужно было знать все. Не хотела выглядеть так, будто была не в курсе происходящего в музыкальной индустрии.