Роберт нахмурился.
— Ты совершаешь большую ошибку.
Пожав плечами, я покачала головой.
— Видишь ли, я так не думаю.
Грейсон отошел от двери, когда Роберт выбежал из комнаты.
— Спасибо, — прошептала я.
Мой босс оценил меня, мое тяжелое дыхание, мое дрожащее тело. Мне было интересно, подумал ли он, что это от испуга или беспокойства. Это было не так. Не то, чтобы я сказала ему правду, почему. Потому что я была возбуждена впервые за много лет.
Он фыркнул, повернулся и вышел из комнаты. Затем громко рявкнул:
— Возвращайся, блядь, к работе.
Вскоре после этого я направилась из комнаты отдыха к своему столу, не встретив ни единого взгляда. Только я подняла голову и позволила напряжению отступить, когда не увидела в поле зрения ни Харпер, ни Зои. Я села за стол и перечитала письмо, над которым работала, чтобы отправить его в отдел нравов, когда на экране появилось сообщение.
«Это было невероятно.»
Оно пришло от Дерби.
Я взглянула на нее. Она кивнула, вытаращила на меня глаза, а затем сосредоточилась на своем компьютере.
Пришло еще одно сообщение.
«После того, как мистер Джексон закончил кричать на Зои, он открыл свою дверь, посмотрел на Харпер и спросил, где ты. Она сказала ему, что ты занимаешься личным делом в рабочее время. Эта девка такая злобная. Она хочет, чтобы ты ушла, даже если ей не нужна твоя работа. В общем, он что-то сказал Харпер, та надулась и ушла. Потом мистер Джексон пошел искать тебя. Это был твой бывший муж-придурок?»
Я ответила ей:
«Да.»
Еще одно сообщение:
«Я думаю, мистер Джексон доволен тем, как ты выполняешь свою работу, раз так за тебя заступается. Он никогда не делал этого раньше.»
«Наверное.»
Я услышала ее смех. Взглянув туда, увидела, как она улыбнулась и покачала головой.
Что ж, мне лучше вернуться к работе. Я послала в ответ смайлик. Мне было противно думать о том, сколько вопросов я получу завтра за обедом после того, как Дерби, которая обожала сплетничать, расскажет о последней офисной драме.
Но опять же, пусть думают, что хотят. Я не могла позволить себе беспокоиться об этом. Я бы рассказала свою версию, и, если бы они поверили, значит, так оно и было. А если они подумают что-то большее о том, как Грейсон заступился за меня, то я позволю им это.
Даже если мой живот вздрагивал от нервов.
Мне нравился мой босс. Нравилась моя работа и место, где я остановилась, и ничто или никто не сможет разрушить это, когда я в кои-то веки встала на ноги.
Зажужжало переговорное устройство.
— Миссис Мэйфейр, пожалуйста, принесите бланк контракта для Итана.
Я отодвинула стул, подошла к картотеке и достала бланк. Остановилась у его двери и глубоко вздохнула. Тело, пожалуйста, веди себя хорошо.
Я открыла дверь и посмотрела на Грейсона, который жестом руки показал на папку, в то время как его глаза были устремлены на компьютер. Я передала ему файл и отступила назад.
— Есть что-нибудь еще?
— Да, — холодно ответил он. — В следующий раз я бы предпочел, чтобы вы решали свои личные проблемы в другом месте. Это не должно касаться меня.
Ужас заполнил мою грудь, и я сдулась, как надувная кукла.
— Конечно, — огрызнулась я. Боже, я даже не просила его вмешиваться. Если бы не его последняя ошибка под именем «Харпер», Роберт не поднялся бы на этаж. Я стиснула зубы. Грейсон злился на меня за то, что я подняла шум на глазах у других работников. А я злилась, что он срывает злость на мне.
Мужчины. Все, черт возьми, одинаковые.
— Что-нибудь еще, мистер Джексон? — спросила я без эмоций. Я хорошо умела замыкаться в себе.
— Нет, это все. — Он даже не посмотрел на меня.
Прекрасно.
Все было прекрасно и чертовски хорошо.
Я вернулась к своему столу, закрыв дверь в его кабинет немного резче, чем следовало бы, но мне было все равно. Мне хотелось, чтобы он знал, что я зла на него за то, что он повел себя как мудак из-за дела, в которое сам себя втянул.
Он должен был проигнорировать это, оставить меня разбираться с этим, но Грейсон этого не сделал, и я не собиралась брать на себя вину за его действия.
К черту Грейсона. К черту его и его красивое лицо, горячее тело и глубокий голос.
Я вернулась к тому, чтобы называть его мистером Джексоном. Я бы вернулась к тому, чтобы уклоняться от него и на кухне.
И вообще, я бы установила гребаный мини-бар в своей дурацкой, красивой комнате в его ужасно замечательной квартире.
К черту мистера Джексона.
Глава 12
— Кексик, у Мармеладки появилось свободное окно в обучении на следующие выходные. Так что, раз уж ты устроилась на работу и живешь вдали от мудака, мы хотим навестить тебя. Может быть, погостим неделю.
Я улыбнулась, села на кровать и откашлялась, прежде чем сказать:
— С удовольствием, папа. Вы оба можете остаться здесь со мной. Здесь достаточно места.
— Ты звучишь, словно подбитая собака.
Я рассмеялась. Папа никогда не отличался тонкостью. После очередного приступа кашля я ответила:
— Хорошо, что сегодня пятница, и я могу провести ее, выздоравливая. — На самом деле, мистер Джексон отправил меня в квартиру ранее, потому что люди беспокоились, что я заражу их гриппом.
— Обязательно отдохни, Кексик.
— Обязательно, папа, и я даже собираюсь принять какое-нибудь лекарство от кашля.
Папа присвистнул.
— Ты уверена, что это хорошая идея?
Я хихикнула.
— Я в своей комнате одна, и именно там останусь до конца ночи. Уверена, что ничего не может пойти не так.
— Хм, может, стоит запереться, для полной уверенности.
Итак, каждый раз, когда принимала лекарство от кашля, я немного сходила с ума. Это превращало меня в пьяную, счастливую Кензи.
Тем не менее, у меня была свободная ночь. Дилан сказал, что может зайти с супом, если у него будет время, но я предупредила его не делать этого. Не хотела, чтобы кто-то еще заболел.
— Я приму все меры предосторожности. Не волнуйся.
— Ты помнишь, когда пила сироп в последний раз?
Вздохнув, я кивнула. Не то чтобы папа мог это увидеть, поэтому я ответил:
— Да.
— И где я тебя нашел? — его голос стал легким от юмора.
— На улице, точнее, поющей и танцующей посреди улицы.
— Верно, а потом ты возомнила себя непобедимой и захотела сразиться с любой машиной, которая ехала по нашей улице. На следующий день, после того, как несколько фотографий попали в местную газету, ты жаловалась на то, что унаследовала эту черту от своей матери.
— К счастью, я давно так не болела. К тому же, думаю, что нахожусь в правильном месте, чтобы принять лекарство, поскольку оно очень охраняется. Я уверена, что один из охранников поймает меня, если я попытаюсь сбежать.
— Я бы предупредил их, на всякий случай.
— Я могла уже перерасти эту аллергию.
— Кексик. — Папа хихикнул. — Отдохни немного. Пока, но не навсегда.
— Пока, папа.
— И еще, я буду следить за завтрашним выпуском газет. — Он засмеялся.
— Папа. — Простонала я, но он уже повесил трубку. Я улыбнулась и положила свой телефон на кровать. Даже если я чувствовала себя паршиво, разговор с папой всегда успокаивал меня.
Это была изнурительная пара недель, поэтому я, вероятно, и стала подавленной и больной. Не помогло и то, что на прошлой неделе мы обедали в присутствии больной Ангелии. Я была уверена, что она распространила вирус по всему кафетерию своими приступами кашля. Это могло быть еще одной причиной, почему Грейсон отправил меня домой пораньше, после того, как увидел, что я почти выкашляла свои легкие. На его лице появилось странное выражение, и он приказал мне подняться наверх.
Между нами все вернулось к тому, что было, когда я только начала работать. Больше не было болтовни на кухне, затянувшихся взглядов, и я знала, что во многом виновата в этом. Потому что в тот день, когда он меня разозлил, я все-таки пошла и купила мини-холодильник для своей комнаты. Завтракала в гостиной рядом с моей комнатой. И готовила ужин, как только заканчивала работу, зная, что он все еще будет занят. Я видела его только на работе.