Выбрать главу

Бартлетт принес кофе и только что испеченные круассаны.

— Сэр, если желаете подкрепиться более основательно, повар ждет ваших приказаний.

— Нет, Бартлетт, я позавтракал в самолете. Спасибо, этого более чем достаточно.

Бартлетт встал у буфета, готовый откликнуться на первое требование. Няня Рэббитс собралась с духом и приняла выжидательную позу. Нор ел круассан и запивал его кофе. В желудке бурчать не перестало, но зато у него появилась возможность подумать.

— Так мой дед называл вас няней Рэббитс? — спросил он.

На очаровательных алых губах, заслуживавших поцелуя, появилась легкая улыбка.

— Мистер Нортон, Винсент присвоил мне этот титул в шутку.

Услышав фамильярное «Винсент», Нор вздрогнул, как будто его ударили.

— Значит, это было ласковое прозвище? — догадался он.

Женщина нахмурилась.

— Не совсем. Какой-то смысл в этом был. Моя работа заключалась в том, чтобы быть с ним рядом, сопровождать во время прогулок и вообще заботиться о нем. Но сам он меня няней не называл. Для Винсента я всегда была Венди.

— Венди… — рассеянно повторил он, пытаясь нащупать какое-то смутное воспоминание.

— Да. Сокращенное от Гвендолен.

Венди. Кошка Венди. Вспомнил! Персонаж одного из любимых фильмов деда — «Кошка на раскаленной крыше». Эту роль играла какая-то знаменитая кинозвезда тех времен, которую Нор не мог вспомнить. Ее героиня была замужем за парнем, у которого умирал богатый отец, и притворялась беременной, чтобы прибрать к рукам денежки мужа.

Беременной!

Нор похолодел. Он почти не сомневался в способности деда произвести на свет собственного наследника «Рокхилла». Хотя дед и не был женат на Венди Рэббитс, она уютно жила с ним два года и имела право оставаться здесь в течение года после смерти старика. Это могло означать, что дед продолжал надеяться на положительный результат.

— Еще кофе, няня Рэббитс? — спросил Бартлетт, поднимая кофейник.

Она покачала головой. Боится повредить ребенку кофеином?

— Еще кофе, сэр?

Нор только помахал рукой. Сердце и без искусственного стимулятора билось как сумасшедшее. Эта мысль заставила его вспомнить, что дед умер от сердечного приступа, которого никто не ожидал!

Но что же вызвало этот приступ?

Уж не попытка ли стать отцом?

Нор посмотрел на голубоглазую сирену с рыжими волосами, которая обладала умением очаровывать мужчин и толкать их на любые безумства.

Он должен знать.

Должен спросить.

Нор попытался сформулировать вопрос так, чтобы он прозвучал не столь шокирующе. Но в голове было пусто, а ответ требовалось получить как можно скорее. Слова сорвались с губ сами собой:

— Венди, вы беременны?

4

Бартлетт уронил кофейник.

Венди, ошеломленная этим необыкновенным событием, вышла из состояния шока, вызванного вопросом Нора Нортона. Она смотрела на разбитый кофейник и разлившийся по паркету кофе и не верила своим глазам. Бартлетт никогда ничего не разбивал. Каждое его движение было исполнено грации и достоинства. Неужели он потрясен этим возмутительным вопросом не меньше ее?

— Прошу прощения, — пролепетал побледневший дворецкий с таким видом, словно тоже не мог поверить в допущенную им оплошность.

— Я пришлю кого-нибудь из горничных прибраться здесь, — сказала Венди, отодвигая кресло.

— Нет, нет… Я вижу, что и сам забрызгался. — На лице Бартлетта появилось отчаяние. Он не выносил ни малейшего беспорядка в одежде. — Мне нужно срочно переодеться. Сэр, няня Рэббитс, пожалуйста, извините меня.

Венди, оставшаяся с Нором Нортоном наедине, уставилась на него через стол, не зная, что и думать. Что она вбила себе в голову? Если Нор заподозрил, что она беременна от другого… значит, он не так потрясен ею, как она им. Выходит, она попала пальцем в небо.

Никогда в жизни она не ощущала столь остро мужской сексапильности. Когда Нор смотрел на нее снизу вверх, у нее отнялись ноги. О Господи, фотография не имеет ничего общего с оригиналом! Его кожа лучится жизненной силой. В солнечном свете его волосы отливают золотом. Нор не просто красив; глаза, обладавшие магнетической силой, делают его лицо совершенно неотразимым.

Его фигура произвела на нее не меньшее впечатление. Облаченный в рубашку и брюки защитного цвета, он показался ей выходцем из тех времен, когда мужчины были охотниками, от успеха которых зависело, выживет ли племя. Если его дед был воплощением мудрости и жизненного опыта, то Нор Нортон — великолепное животное, бросающее вызов каждой женщине и пробуждающее у нее инстинкт, не имеющий ничего общего с цивилизацией.