– Долго идешь, старик! – солдат развернул перед ним бумагу. – Теперь ранчо принадлежит этому человеку. Собирай пожитки и убирайся.
По исхудалому телу побежала крупная дрожь. Бледные старческие глаза обратились к Шутеру, облокотившемуся о косяк, и впились в его лицо.
– Я знал, что когда-нибудь вы доберетесь до меня, – прохрипел он. – Но мне некуда идти. Этот дом – единственное, что у меня осталось.
– Приказ есть приказ! – солдат был непреклонен. – Будешь сопротивляться – окажешься мертвым.
– Тогда убей прямо сейчас и будь проклят!
– Запросто! – тот вскинул ружье.
– Стоп! – Шутер шагнул вперед, держа в зубах сигару. – Остыньте, господа! Я не собираюсь смотреть, как в моем доме льется кровь. Пусть старик живет в одной из комнат, если не будет попадаться на глаза.
– Но мисс Прайс будет против! – растерявшись, солдат опустил ружье.
– Теперь я владелец ранчо и могу делать все, что пожелаю. Разве нет?
– Как скажете, сэр.
– Идите и передайте мисс Прайс, что у нее самые лучшие солдаты.
Тот с важным видом проследовал к выходу и исчез за порогом. Шутер проводил его смеющимся взглядом и, вынув изо рта раскуренную сигару, кинул в ведро у двери.
Кэтлин Прайс! Она подставила его! Мало того, что с ним не хотел иметь дело ни один приличный человек в городе, так теперь еще он лишил дома бедного старика! Как оказалось, она и не намерена была платить за ранчо, предпочитая избавиться от проблемы при помощи оружия. Если сюда же прибавить того несчастного, оставшегося подстреленным на берегу в первый злополучный вечер, то становится ясно, что мирная жизнь в этих краях Шутеру уже не светила.
Бросив шляпу на стол, он развалился на грубо сколоченном стуле.
– Будь я бродягой, впустил бы ты меня в дом?
– Мой хозяин не был богат, но помогал всякому, кто просил помощи, – проговорил старик, рассматривая незнакомца.
– Твой хозяин?
– Он умер несколько месяцев назад. Я всего лишь конюх.
– Где же твой скот?
– Я слишком стар, чтобы вести дела. Пришлось продать животных, чтобы хоть как-то платить налоги.
Насколько дом пришел в упадок, можно было понять, лишь обведя глазами комнату. На посеревших стенах висели запылившиеся картины. Плотные блеклые шторы не пропускали света. Что за унылое существование! С этой мыслью Шутер подошел к окну и распахнул его, впуская свежий воздух.
– Как твое имя?
– Бенито.
– Ты испанец?
Старик кивнул.
– Дон Марко Каталано взял меня с собой, когда решил покинуть Испанию. Он жил здесь много лет, пока губернатор не прислал нового шерифа. Но лучше бы он этого не делал. Худшего человека, чем мистер Прайс, и представить сложно.
– Томас Клиффорд? – уточнил стрелок, обернувшись.
– Кто же еще? Это его следует благодарить за смерть моего хозяина.
– Здесь какая-то ошибка, – он покачал головой. – Клиффорд – порядочный человек и неплохо разбирается в людях.
– Но на этот раз он ошибся, сильно ошибся.
Шутер вспомнил губернатора, почтенного и уважаемого человека в летах, с которым виделся не так давно. Их знакомству было уже около двадцати лет. За все время ему ни разу не пришлось усомниться в его порядочности. Еще сложнее представлялось, что он нарочно отправил сюда такого шерифа.
– Что случилось с твоим хозяином?
– Он как честный человек всегда боролся за свои права. Но у него отобрали все: землю, лучших лошадей, деньги, фамильные ценности. Вот, – Бенито обвел рукой комнату, – что осталось от всего этого! Он был лучшим в ордене, но его погубила рана, полученная от руки офицера.
– В ордене? – переспросил Шутер, пытаясь вытянуть как можно больше информации.
Старик видимо понял, что сболтнул лишнее, и опустил глаза.
– Если я больше не нужен, то пойду займусь делами.
– Постой, Бенито! Я хотел бы предложить тебе работу. Мне нужен конюх и кто-то, присматривающий за домом.
– Мне очень дорого это ранчо, – на старческом лице читалась гордость, – но я не буду работать на человека, который присвоил себе чужую землю.
– Я хорошо заплачу, – стараясь не обращать внимание на укор, произнес Шутер, он обязан был уговорить его. – Ты больше не будешь нуждаться в еде и одежде. Подумай об этом!
– Я все сказал, – твердо закончил старик и исчез за шторкой, оставив нового хозяина наедине с собой.
Глава 5. Первый в списке
Стояла лунная ночь. Тишину нарушали лишь стрекот насекомых под ногами и совиные крики вдали. Возле заброшенного сарая, куда послала его Кэтлин, не видно было ни души. Лес казался подозрительно тихим.