Выбрать главу

- Что ты несешь! Брось! - Он откинул волосы со лба. - Никуда я тебя не заманивал...

- Осознанно, быть может, и нет, но в Особом отделе есть Банк голографической информации, а их методы, знаешь ли...

- Брось, я сказал! - И вновь просверк ледяных искорок. - Неужели ты думаешь, что я... - Но тут до него дошло, как сильно я напуган. - Слушай, тот Ястреб не какой-нибудь мелкий карманник. Он живет точно в таком же безумном мире, в какой угодил сейчас ты, только он живет там постоянно. Если уж он сюда явился, можешь быть уверен, его людей - глаз, ушей и пальцев - здесь не меньше, чем парней Мод Хикенлупер.

- Хинкл.

- Какая разница, хрен редьки не слаще. Ни один Певец никогда... Слушай, ты серьезно думаешь, что я мог бы...

И хотя я знал, что все эти ледяные искорки - всего лишь струпья на зудящей ране, сказал:

- Да.

- Ты как-то кое-что для меня сделал, и я...

- Скажем, прибавил тебе несколько лишних шрамов, только и всего.

Все струпья упали.

- Ястреб, - сказал я. - Покажи.

Он вздохнул; затем принялся расстегивать медные пуговицы. Полы куртки разошлись. Причудливые огоньки расцвечивали его грудь пастельными узорами.

Я почувствовал, как кривится губа, но отводить взгляд я не хотел. Взамен я со свистом вздохнул, что ничуть не лучше.

Он посмотрел на меня.

- Их намного больше, чем в прошлый раз, верно?

- Ты убьешь себя, Ястреб.

Он пожал плечами.

- Я уже не могу определить, которые из них я нанес себе сам.

Он принялся их разглядывать.

- Прекрати! - излишне резко выпалил я. Это становилось все более невыносимым, и наконец я увидел, как он потянулся к нижней пуговице. Малыш, - сказал я, стараясь не выдать голосом отчаяния, - зачем ты это делаешь? - И в моем голосе ничего не прозвучало. Ничто так не приводит в отчаяние как бесстрастие.

Он пожал плечами, увидел, что я хочу не этого, и на миг зеленые глаза полыхнули гневом. Но этого я тоже не хотел. Поэтому он сказал:

- Слушай... допустим, ты прикасаешься к человеку, мягко, нежно возможно, даже с любовью. Так вот, мне кажется, что при этом в мозг поступает информация, которую что-то там истолковывает как удовольствие. Быть может, что-то в моей голове истолковывает информацию совершенно неправильно...

Я покачал головой.

- Ты Певец. Певцы, конечно, люди экстравагантные, но...

Теперь головой покачал он. Очень медленно, почти незаметно. И не сумел сдержать закипевший гнев. Скулы его закаменели и в глазах мелькнула мысль, ясная, как боль, мелькнула - и исчезла, так и не излившись в словах. И свидетельством муки вновь остались лишь шрамы, паутиной опутавшие худое тело.

- Застегнись, малыш. И прости, если я чего-нибудь не так сказал.

Его руки замерли, поднявшись к первой пуговице.

- Ты и вправду думаешь, что я мог сдать тебя копам?

- Застегнись.

Он застегнулся. Потом сказал:

- Уже ведь полночь! Эдна только сообщила мне Слово.

- Какое же?

- Агат.

Я кивнул.

Он застегнул воротник.

- О чем ты думаешь?

- О коровах.

- О коровах? - переспросил Ястреб. - При чем тут коровы?

- Ты был когда-нибудь на молочной ферме?

Он покачал головой.

- Для того чтобы получить побольше молока, коров держат практически в бесчувственном состоянии. Корм дают внутривенно, из автоклава; питательная смесь перекачивается по трубам, сначала большим, потом - поменьше и совсем маленькие, пока не попадает ко всем этим высокоудойным полутрупам.

- Я видел. В журналах.

- Люди...

- ...коровы?

- Ты сообщил мне Слово. И теперь оно начнет перекачиваться и разветвляться, когда я сообщу его другим, а те будут передавать его еще дальше, пока завтра к полуночи...

- Пойду, меня ждет тот...

- Ястреб!

Он обернулся.

- Что?

- Ты считаешь, нет резона опасаться удара со стороны таинственных сил, более умелых и жестоких, чем мы с тобой... Ладно, будь по-твоему. Но ты еще не был свидетелем такого умопомрачительного исчезновения человека, какое я намерен устроить, как только избавлюсь от этого хлама.

Лоб Ястреба пересекли тоненькие морщинки.

- Ты уверен, что раньше я ничего подобного не видел?

- По правде говоря, совсем не уверен. - Я уже улыбался.

- Ага! - произнес Ястреб и издал звук, который был очень похож на смех, но смехом не был. - Пойду приведу того Ястреба.

Он скрылся среди деревьев.

Я бросил взгляд вверх, на обрывки лунного света в листве.

И посмотрел вниз, на свой портфель.

Аккуратно обходя камни, ко мне поднимался - тот Ястреб. На нем был серый вечерний костюм и серый свитер с высоким воротом. Голова над мясистым лицом была чисто выбрита.

- Мистер Кадуолитер-Эриксон? - Он протянул руку.

Я пожал ее: острые костяшки, обтянутые рыхлой кожей.

- А ваше имя мистер...

- Арти.

- Арти Ястреб. - Я старался не подать виду, что наскоро оцениваю его серый наряд.

Он усмехнулся.

- Арти Ястреб. Вот именно. Я взял себе это имя, когда был моложе нашего оставшегося внизу друга. По словам Алексиса, у вас есть... э-э-э... кое-какие вещи, так сказать, не совсем ваши. Которые вам не принадлежат.

Я кивнул.

- Покажите мне их.

- Вам сказали, что...

Он оборвал меня:

- Ну же, дайте взглянуть.

С любезной улыбкой клерка он протянул руку. Я провел большим пальцем по застежке высокого давления. Щелчок.

- Вы не скажете, - спросил я, глядя, разглядывая то, чем я обладал, как улаживаются дела с Особым отделом? Кажется, они мною заинтересовались.

Он поднял голову. Удивление постепенно сменилось спокойным бесстрастием.

- Ну что вы, мистер Кадуолитер-Эриксон! - Кажется, он решил отбросить всякие церемонии. - Надо иметь стабильный доход, это единственное, что вы можете сделать.

- Если вы дадите за них настоящую цену, это будет не так-то просто.

- Могу себе представить. Конечно, я мог бы дать вам меньше денег...

Еще щелчок.

- ...или же, исключая такую возможность, вы могли бы пошевелить мозгами и попытаться их провести.

- Должно быть, вам их надувать удавалось не единожды. Верю, что сейчас у вас все идет гладко, но чтобы так преуспеть, вам наверняка понадобилось время.

Арти Ястреб кивнул, явно не без хитринки.