(Китти встает. Медленно поднимается на эстраду и стоит, не в силах пошевелиться. Входит Джо, в руках у него три книги.) Шевелись. Давай посмотрим, как ты танцевала в бурлеске по всей стране. (Китти пытается танцевать. Ее танец прекрасен в своей трагичности.)
Блик: Ну, давай, снимай!
(Китти снимает шляпу и начинает снимать жакет. Джо подбегает к эстраде, он поражен.)
Джо: (бросается к Китти) Спускайся оттуда. (Он обнимает Китти. Она плачет. Обращаясь к Блику.) Черт бы тебя подрал, да как ты посмел?
Уэсли: (как рассерженный маленький мальчик) Это все он, Блик. Это он заставил ее раздеться. И он избил старика.
(Блик выпихивает Уэсли в соседнюю комнату. Входит Том. Блик начинает избивать Уэсли.)
Том: В чем дело, Джо? Что случилось?
Джо: Грузовик на улице?
Том: Да, но что случилось? Китти снова плачет!
Джо: Ты едешь в Сан-Диего?
Том: Да, Джо. За что он бьет этого цветного парня?
Джо: Иди. Вот немного денег. Все в порядке. (Обращаясь к Китти.) Оденешься в грузовике. На, возьми эти книги.
Голос Уэсли: А мне не больно. Ты еще дождешься. Погоди, еще увидишь.
Том: Джо, он же его искалечит. Да я убью его!
Джо: (толкает Тома) Убирайся отсюда! Поженитесь в Сан-Диего. Увидимся, когда вы вернетесь. (Том и Китти уходят. Входит Ник. Джо достает из коробки револьвер и смотрит на него.) Всегда мечтал прибить кого-нибудь. (Он взводит курок, выпрямляется, сжимает револьвер в руке и идет к двери. Какое-то мгноение он стоит и наблюдает за Бликом, потом тщательно прицеливается и сжимает курок. Но выстрела не раздается.)
(Ник подбегает к нему, выхватывает у него пистолет и отводит Джо в сторону.)
Ник: Какого дьявола ты делаешь?
Джо: (спокойно, но сердито) Этот идиот Том. Купил шестизарядник, а он даже одной пули выпустить на может.
(Джо садится, теперь он абсолютно глух к миру.)
(Тяжело дыша, входит Блик.)
(Ник смотрит на него. Медленно произносит.)
Ник: Блик! Я ведь предупреждал, чтобы ты сюда не совался! Теперь убирайся. (Он хватает Блика за воротник и сжимает его горло все сильнее и сильнее, а в конце речи, выволакивает его наружу.) Если ты еще хоть раз сюда явишься - я поведу тебя вон в ту комнату, где ты избивал этого черного парня и убью тебя...медленно...вот этими руками. Пошел вон! (Он выталкивает Блика наружу. Обращаясь к Харри.) Иди, позаботься о негре. (Харри выбегает.) (Возвращается Уилли. Он не замечает, что атмосфера в баре изменилась. Он резко кидает в игральный автомат очередной пятицентовик. И вдруг из автомата вновь выскакивает американский флажок. Уилли поражен. Он вытягивается в струнку и отдает честь. Флажок прачется обратно в автомат. Он качает головой.)
Уилли: (задумчиво) Не знаю, как для других, а для меня - это единственная страна на свете. Европа может катиться ко всем чертям! (Он хочет нажать на рычаг, но в этот момент из автомата опять выскакивает флажок. Уилли снова вытагивается в струнку, отдает честь и в исступлении, но умоляюще кричит Нику) Эй, Ник. Твой автомат не работает.
Ник: (торжественно) А ты двинь его сбоку.
(Уилли ударяет автомат ногой. Причем ударяет от души. В результате флажок начинает без конца выскакивать и снова исчезать, и Уилли вынужден то и дело отдавать честь.)
Уилли: (салютуя) Эй, Ник. Тут что-то сломалось.
(Внезапно автомат затихает. Уилли осторожно кидает в него еще один пятицентовик и начинает новую игру.)
(Где-то вдалеке раздаются два пистолетных выстрела. Создается впечатление, что оба раза стреляли очень обдуманно.)
(Ник выбегает на улицу.)
(В бар входит мальчишка-газетчик, подходит к столику Джо, чувствует что случилась какая-то беда.)
Мальчишка-газетчик: (тихо) Купите газету, мистер?
(Джо его не слышит.)
(Мальчишка-газетчик пятится назад, следит за Джо, ему бы хотелось отвлечь Джо от грустных дум. Вдруг он замечает грамофон. Он подходит к нему и кидает в него монету, надеясь, что музыка развеселит Джо.)
(Мальчишка-газетчик садится. Наблюдает за Джо. Раздается музыка: это опять "Вальс Миссури".)
(В бар входит Пьяница и принимается расхаживать туда-сюда. Потом он садится. Возвращается Ник.)
Ник: (радостно) Джо, Блик мертв! Его кто-то прихлопнул, а копы даже не пытаются выяснить, кто именно. (Джо его не слышит. Ник подходит поближе и внимательно смотрит на него.)
Ник: (кричит) Джо.
Джо: (поднимает голову) Что?
Ник: Блик мертв.
Джо: Блик? Мертв? Отлично. Чертов пистолет не выстрелил. Я же просил Тома купить хороший.
Ник: (поднимает револьвер и изучает его) Джо, ты хотел сам убить этого гада! (Возвращается Харри. Джо кладет пистолет в карман пальто.) Я сейчас угощу тебя бутылкой шампанского.
(Ник уходит за стойку. Джо поднимается на ноги, снимает с вешалки свою шляпу, одевает пальто. Мальчишка-газетчик подскакивает к нему, чтобы помочь.)
Ник: В чем дело, Джо?
Джо: Ни в чем. Ни в чем.
Ник: А как же шампанское?
Джо: Спасибо. (Собирается выходить.)
Ник: Еще нет одиннадцати. Ты куда, Джо?
Джо: Не знаю. Никуда.
Ник: А завтра я тебя увижу?
Джо: Не знаю. Наверное нет.
(Входит Кит Карсон, подходит к Джо. Кит и Джо понимающе смотрят друг на друга.)
Джо: На улице только что кого-то застрелили. Как ты себя чувствуешь?
Кит: В жизни не чувствовал себя лучше. (Громко, хвастливо, торжественно.) Однажды и я застрелил человека. В Сан Франциско. Выстрелил в него дважды. Кажется это было в 1939. В октябре. Парня звали Блик или Глик, что-то в этом роде. Мне не нравилось, как он разговаривал с дамами. Пошел в свою комнату, достал мой револьвер с перламутровой ручкой и стал ждать на Тихоокеанской. Увидел, как он идет и влепил в него, два раза. Пришлось выкинуть мой красавчик-револьвер в залив.
(Харри, Араб и Пьяница окружают его.)
(Джо проверяет свои карманы, достает револьвер, передает его Киту. Смотрит на Кита с огромным восхищением и нежностью. Джо медленно идет к лестнице, ведущей на улицу, оборачивается и машет всем рукой. Кит и все остальные машут ему в ответ, а игральный автомат снова выкидывает свой потрясающий американский номер: флажок, лампочки и музыка. Конец пьесы.)
Занавес