Выбрать главу

— В Эстхель так в Эстхель, — вздохнул гроссмейстер. — Хотя не думаю, что это кончится добром.

— Я только хотела бы отослать письмо, — попросила Хириэль. — Это возможно?

— Возможно. Вот перо, бумага и чернильница. Только не очень много.

Хириэль немного подумала, подбирая нужные слова, а затем вывела на листе бумаги самыми мелкими фаэрийскими рунами, которые знала:

«Мидгард, Иффарин, замок Сильвандир.

Тилису, посвященному Братства, от Хириэли привет. Странник, посланный к тебе перед нашим уходом, должен был рассказать, что случилось. На самом деле это не болезнь, а Нашествие Пустоты. Начинается оно с того, что вырастает поколение, не умеющее верить в сказки, магию, Источник, вообще все, что не принадлежит этому и только этому миру. Оно кажется трезвым, прагматичным — и это так. Оно кажется добрым, мудрым, человечным — но это уже неправда. Оно не злое и не доброе, оно не знает и не желает знать добра и зла. Вот тебе одна из их главных примет: они перемещаются по своему миру лишь в поисках, где дешевле. Им безразлична радость путешествий, наслаждение не пробованными до того плодами, счастье беседы с тем, кто другой. А потом они вообще перестают радоваться, ибо в них умирает сущность. И тогда приходят твари Пустоты. Люди, которым я верю, говорят, что их можно уничтожить только огнем. Может быть, Братству это пригодится.

Хириэль».

А за дверью продолжал звучать голос:

— Гибнущего спаси; голого одень; потерявшему коня отдай своего; проезжему не мешай; идущему не перечь; старшего почитай; младшего береги; сироту воспитай; павшего с честью — помни. Делай, что должно, и будь что будет — вот заповедь Рыцаря Радуги!

Несколько часов спустя Тилис вошел в пещеру дракона, с удовольствием втянув ноздрями запах накаленного металла. Вместо обычной белой рубахи и сандалий на нем были тяжелые сапоги и плотный кожаный подкольчужник, непроницаемый даже для самого сильного ветра.

Он достал из-за пазухи письмо Хириэли и прочел его вслух.

— Видишь, чем дело обернулось?

Дракон молчал.

— Никто теперь не сможет упрекнуть, что я сюда ходил.

— Залезай на мою спину, — неожиданно откликнулся дракон.

Не одно столетие прожил на свете Тилис, но даже не подозревал, как это здорово — летать. Чешуйчатое тело мягко покачивалось в такт взмахам могучих крыльев. Встречный ветер трепал и рвал длинные волосы. А внизу медленно проплывали горные хребты, пустыни, реки, озера…

«Надо будет еще веревку или ремень, чтоб держаться», — подумал он.

Оранжево-золотистый змей медленно и плавно снижался. Впереди уже вырастали пещеристые скалы и порхающие вокруг них птицы…

Нет! Это были не птицы. Это был Город Драконов — тот самый, о котором слышали многие, но никто и никогда еще не видел!

Кроме самих драконов, конечно.

Безупречный воин делает в штаны

В «Иггдрасиле» в ту ночь кипела жизнь. Горели черные свечи, распространяя скипидарный запах гуталина, два зеркала отражались одно в другом, и бесконечный коридор огней сходился вдали. Мерлин помешивал в чаше какую-то дрянь.

— Round about the cauldron go, In a poison'd entrails throw…[6]

пели самозваные маги на мотив хора ведьм из «Макбета».

— Misce, misce aqua[7] тухлус, Прибавляя винный уксус, Radix ipecacuanae[8] И еще траву дурмана, —

начала Мунин.

— Double, double, toil and trouble, Fire burn and cauldron bubble[9], —

грянул хор.

— Зловонючий, ядовитый Гриб из рода Amanita[10], И хмельной болиголов, И отвар лесных клопов, —

подхватил Митрандир.

— Double, double, toil and trouble, Fire burn and cauldron bubble…
— Psilocybe mexicana[11] По рецепту дон Хуана, Едкий натр и едкий кал, Как Хенаро завещал, —

пропела Луинирильда.

— Double, double, toil and trouble, Fire burn and cauldron bubble…
— Хвост иблиса, глаз лягушки, Три пера из-под подушки, Семь червей и девять мух; Да приидет грозный дух! —

закончил Мерлин.

вернуться

6

Хоровод пошел, пошел, Все, что с вами — шварк в котел. («Макбет», акт IV, сц. 1. Пер. Б. Л. Пастернака)
вернуться

7

Мешай, мешай воду (лат.).

вернуться

8

Рвотный корень (лат., мед.).

вернуться

9

Взвейся ввысь, язык огня! Закипай, варись, стряпня! («Макбет»)
вернуться

10

Род ядовитых грибов. В частности, к нему относится мухомор.

вернуться

11

Галлюциногенный гриб, произрастающий в Южной Америке.