Даже с воздушным щитом Пегас все еще слишком просто сбить, так что главная защита дирижабля — это массив скрытности. Пускай дирижабль взлетает повыше и долбит по наводке с высоты, когда нам это понадобится.
Я чертовски зол, но еще не утратил способность логически мыслить. Прежде чем начать бомбить Банто сперва неплохо бы понять, что там вообще происходит. Вот уже потом… можно будет и вдарить со всех стволов.
Мэг, Вэй, Эл, Го, Гао, Ван и я, вот и весь наш отряд. Благодаря электромагнитному оружию мы вполне можем обстрелять город, но там внизу есть и те, кто помогал нам собирать Пегаса, кто помогал мне и клану Фей. Я против коллективной ответственности, если потребуется, то я вернусь сюда с целой армией королевских перевертышей, а пока:
— Наша основная задача — это помощь клану Фей, — озвучиваю свои мысли. — Все остальное можно сделать и позже.
— Массовые убийства и взрывы откладываются? — с кровожадной ухмылкой произнес Эл.
Светлые волосы, правильные черты лица, голубые глаза. За последние два года из азиата он стал больше походить на Европейца, казалось, перевертыши неосознанно копирует тех, кого считают главными. Все короли, помимо Мэг, были одеты в темные костюмы, они не стали надевать доспехи, они им не особо-то и нужны.
— Откладывается, — согласно киваю. — Я все же надеюсь, что произошла какая-то нелепая случайность с передатчиком. Вестника никто так и не отправил, возможно, не все так плохо…
Спустя десяток минут наш отряд скрытно десантировался на остров Банто, посмотрим, что здесь произошло…
* * *
Квартал полукровок со стороны монстров Ци оказался полностью уничтожен. Разрушенные казармы, разграбленные здания, следы крови на стенах. Расположившись на одной из крыш, я наблюдал за происходящим в квартале с помощью подзорной трубы.
Увидев весь этот погром, а, что самое важное, трупы, которые грузили на лодки, мне нестерпимо захотелось кого-нибудь убить. Подавив вспышку ярости, я перевел взгляд на канал. Рыболюди вывозили вещи клана полукровок, они никого не стесняясь грузили все на лодку.
— Рыболюди в доле, — глухо произнес рядом Ван.
— Эти ублюдки даже не скрываются, — с ненавистью выдохнул Го, перевертыш, который выглядел лет на пятнадцать. — Мастер Ур, позвольте мне их всех убить…
Если мертвые тела перевертышей мы уже видели, то пока ни одно трупа полукровок я так и не заметил, что дало мне надежду, что нам удастся хоть кого-то спасти. Вот только я не спешил отвечать Го, мне было плевать на вещи, но я видел трупы своих людей…
— Мы пришли сюда выручить сестрицу Ли и остальных полукровок, — показала свои треугольные зубы Мэг. — После того, как мы узнаем, что с ними стало, я лично сожру всех этих рыболюдей.
— У нас есть в городе союзники, — вздохнул Ван. — Я предлагаю сходить к ним, узнать последние слухи, а уже затем разнести тут все…
В этот момент тележка, на которой свозили трупы перевертышей, опрокинулась, и я увидел знакомые лица. Не всех из них я знал лично, но… где-то внутри меня заклокотал зверь. Вид разграбленного квартала полукровок пробуждал во мне чувства, которые вызывали ужас даже у меня самого. Это были ощущения, словно монстр внутри меня жаждет вырваться наружу.
Они ВСЕ уже могут быть мертвы. Глава Фэй, Шива, Ли На… Я обещал их всех защитить, а по итогу позволил убить. Эти безумные практики вырезали их словно свиней! Просто потому, что могли. Лишь одна мысль о том, что я больше не увижу Лину живой, пробуждало во мне нечто по-настоящему жуткое.
Крыша, на которой мы наблюдали за клановым кварталом, в какой-то момент окрасилась красным. В голове стали прокручиваться мысли, как я сравняю весь этот чертов остров с землей, после чего выслежу всех причастных по одному, наслаждаясь их мучениями…
— Мастер Ур? — словно издалека я услышал голос Мэг.
Встряхнувшись, я отвел взгляд от убитых перевертышей, которых пара рыболюдей вновь грузила в телегу, чтобы отвести их тела на корабль. Нет, сначала нужно узнать, что здесь произошло и найти выживших, а уже затем можно позволить дать волю чувствам.
— Они за это заплатят, — даю я сам себе обещание, как-то резко успокоившись, засунув свою ярость обратно под кожу. — А пока я хочу знать, выжил ли хоть кто-то…
Мы двинулись вслед за Ваном, который повел нас в квартал, где проживали торговцы, которых охраняли убитые сегодня монстры Ци. Покидая разрушенный квартал, я подумал, что был слишком мягок. Этот мир совсем не умеет ценить чужую доброту…
* * *
Сирена расположилась с бокалом вина у камина. Желтые блики от огня двигались по стенам, отражаясь от стакана с вином, отчего казалось, что лицо женщины покраснело от чужой крови. Она наслаждалась ароматом довольно редкого и дорогого вина, которое произвели еще в Империи Ци.