Глава пятнадцатая
Первые неприятности
— Где бы достать начальный капитал? — задумчиво бормочу.
Расположившись за только что купленным столом, его привезли на телеге буквально полчаса назад, я с задумчивым видом рассматривал свой эскиз самого примитивного радиоприемника. Медная катушка, ключ, миниатюрная антенна… Когда у вас уже есть электричество, до радиосвязи буквально один шаг, по крайней мере я так думал, вот только на деле пока не изобрели даже проводного телефона!
Связь в море крайне важна, даже важнее керосинового двигателя, что мне обещал Шу Кен. Проблема лишь в том, что для связи с островом Банто потребуется целая сеть ретрансляторов, постройку которых мне едва ли удастся скрыть.
Мне скорей пригодится ручная рация, чтобы даже на расстоянии иметь связь с кораблем. Установить антенну на мачте и посмотреть, какой радиус охвата получится. В крайнем случае можно будет использовать воздушный шар, чтобы увеличить радиус.
Также мне хотелось на джонке провести электричество, и двигатель Шу Кена мне бы в этом помог…
Еще я понял, что здесь все еще используют порох, а вместо взрывчатки предпочитают использовать земляных практиков. Уверен, с помощью госпожи Фэй я сумею сделать некий аналог динамита, благо примерно помню, что для этого надо. Я даже составил целый список того, что я бы хотел увидеть на своем корабле. А ведь вместе с техническими устройствами можно попробовать использовать массивы…
У меня было довольно много мыслей, но отсутствовал начальный капитал. Те же мастера печатей не будут работать за идею, нужны средства. Даже массив скрытности, который госпожа Фэй хочет поместить на лодку, обойдется нам в небольшое состояние.
Понимаете? Чтобы заработать, нужно сперва вложиться, вот только где достать начальный капитал? Очевидно, придется замарать руки, если я действительно хочу хоть чего-то добиться. Придется ограбить торговый караван, после чего с помощью Мэг отогнать судно к острову, где уже и распотрошить.
Полученные деньги тут же улетят на улучшение лодки, после чего мы попытаемся найти место с телепортационными массивами. На бумаге звучит всё крайне просто, вот только, думается мне, это далеко не так. Торговые конвои охраняются мастерами, угнать даже одно судно не так-то просто. Придется вступить в битву, пока полукровки будут похищать корабль.
При таком раскладе качественная броня и скорострельное оружие нам бы пригодилось. Да хотя бы револьвер с бумажными патронами. Пускай всего шесть выстрелов, после чего потребуется длительная перезарядка, но хоть так. А ведь мне все еще нужно освоить стихию молнии, купить свитки с техниками. Да и массивы хотелось бы хоть немного изучить. В общем, как не посмотри, а для дальнейшего развития мне потребуется целая гора денег.
Постучав пальцем по столу, у меня мелькнула мысль, что в развалинах секты Ли Цыня должно быть полно сокровищ, вот только я не настолько безумен, чтобы туда лезть. Да и в целом потребуется земляной мастер, а госпожа Фэй сейчас сидит без Ци. Причем она даже спокойно уйти медитировать не может, слишком много дел, а Ли На все одна не потянет.
От размышлений меня отвлек стук в дверь. Если судить по звукам шагов, то ко мне наведался Ван. Интересно, что ему понадобилось? Последнее время он больше занят на стройке, хотя с чайной и портом уже на время закончили, сейчас приводят в порядок жилые дома.
Поднявшись, я двинулся к двери, где меня уже дожидался Ван в своем излюбленном темном халате, правда, в этот раз к его поясу был пристегнут клинок в довольно богато выглядящими ножнами, к тому же на его темном халате появился белый символ знака Фей, больше похожий на силуэт колибри с пушистым хвостом.
Только увидев его одежду, я понял, что намечается прогулка. За пределами кланового квартала всем полукровкам было обязательно носить одежду с клановыми метками. Их должно быть хорошо видно, чтобы каждая шваль на этом острове точно знала, что ей обязательно отомстят в случае чего.
— Появилось срочное дело, — кивнул он мне. — Ты сильно занят?
Пожав плечами:
— Не особо, прикидывал, как можно будет улучшить корабль, когда появятся первые средства, — не вижу особого повода врать. — Что-то случилось?
— Да, вчера на базаре наших людей порезали какие-то отморозки из банды «мертвой ноги», отняли деньги, да и в целом вели себя слишком нагло, — неодобрительно покачав головой.