- Вы очень добры, миссис Лир, - сказала она, внезапно поднимаясь из-за стола. - Мы с Луизой ценим ваше гостеприимство. Однако нам бы хотелось расплатиться с вами за комнату и еду, прежде чем мы уйдем.
- Вы не должны мне ни цента, - рассмеялась старая женщина. - Кроме того, вы еще не уезжаете.
- Нам нужно ехать. Если есть дневной поезд...
- Завтра будет другой. Вам не нужно будет трястить верхом под дождем обратно в Хобостейн.
- Дождь скоро должен прекратиться.
- Должен, но не прекратится, - заявила миссис Лир. - Почему бы вам не остаться до завтра? Тогда вы могли бы пойти сегодня вечером на танцы к Сайласу.
На данный момент девушек совершенно не прельщала перспектива танцев в амбаре Сайласа. Дождь вгонял их в депрессию. И хотя длительное путешествие в долину оказалось интересным, оно вряд ли стоило затраченных на него усилий. Они почти ничего не узнали о так называемом всаднике без головы, и сомневались, что смогут раздобыть действительно ценную информацию.
- Если вы останетесь, может быть, вам повезет увидеть призрак всадника без головы, - лукаво заметила миссис Лир. - Сейчас такие ночи, когда он обычно появляется.
Девушки помогли вымыть посуду. Заправили кровать и некоторое время смотрели, как миссис Лир шьет из тряпок коврик. Время от времени они подходили к окну. Однако дождь продолжал идти, и не было никаких признаков того, что он закончится.
- Ну, что я вам говорила? - с торжеством сказала миссис Лир. - Этот дождь - надолго. Так что вам лучше остаться здесь еще на одну ночь.
- Но наши родители ждут нас сегодня, - запротестовала Луиза.
- Вы можете отправить им телеграммы из Дельты, - сказала миссис Лир. - Считайте, что этот дождь - повод для вас немного отдохнуть.
Утро выдалось длинным, Пенни и Луиза беспокойно бродили по дому. Время от времени они предпринимали безуспешные попытки узнать у миссис Лир о таинственном шутнике. По огонькам в ее глазах они догадывались, что ей многое известно. Но узнать ничего так и не смогли.
- Может быть, всадник без головы и в самом деле не человек, - усмехалась она. - Может быть, это настоящий призрак. Помню, кто-то заговорил мою корову. Так она в течение восьми дней молока не давала.
Пенни и Луиза так и не смогли понять, всерьез ли говорит старая женщина или поддразнивает их. Через некоторое время они отказались от попыток разрешить эту загадку. К полудню они уже смирились с тем, что им придется провести в долине еще одну ночь. Однако стоило им принять такое решение, как небо сразу очистилось.
- Все равно мы здесь застряли, - вздохнула Пенни. - Нам все равно не добраться на лошадях до Хобостейна, чтобы успеть на дневной поезд.
После обеда девушки отправились через поля в живописный маленький городок Дельта. Там они зашли на вокзал, чтобы пообщаться с Джо Квигли и отправить телеграммы родителям.
- Если у вас нет особых дел, почему бы вам не прогуляться к дамбе Хантли? - предложил он. - Это будет стоить затраченного времени.
Пенни и Луиза так и сделали. Снова вернувшись к дому миссис Лир, они оседлали лошадей и выехали на извилистую дорогу, ведущую на холмы. По канавам журчала вода, но никаких иных признаков грозящей опасности заметно не было.
- Как ты думаешь, все эти разговоры о плохом состоянии дамбы - это всего лишь разговоры? - вслух размышляла Пенни. - Если бы опасность была реальной, власти штата наверняка вмешались бы в ситуацию.
Вскоре девушки добрались до Красной реки. Набухший от дождей поток мчал с безумной скоростью. Рев воды возвестил о том, что они приближаются к дамбе. Через несколько мгновений они увидели мощный поток, переливающийся серебристой белой лентой поверх высокого заграждения.
Они также увидели нескольких мужчин, складывавших тяжелые мешки с песком для укрепления сооружения.
Внезапно Пенни заметила мужчину и женщину, одетых в плащи, наблюдавших за рабочими.
- Лу, это мистер и миссис Бармейстер! - воскликнула она.
Они приблизились к дамбе. Мистер и миссис Бармейстер о чем-то оживленно переговаривались друг с другом, так что не заметили их приближения. Рев воды заглушал звук копыт. Ветер дул девушкам в лицо, так что они смогли явственно услышать, как миссис Бармейстер, пронзительно и сердито, произнесла:
- Ты не сделаешь этого, Джон! Я тебе не позволю! - убеждала она своего мужа. - Ты не дашь этим людям ни цента! Дамба абсолютно безопасна.
- Я в этом не уверен, - сказал он, указывая на дальний конец сооружения.
Когда он это сказал, от дамбы, казалось, оторвалась ее часть. Девушки, взглянув в том направлении, куда он указывал, заметили несколько мешков с песком, подхваченных потоком. Рабочие поспешили туда, чтобы исправить повреждение. Миссис Бармейстер казалась ошеломленной этим зрелищем, но только на мгновение.
- Мне все равно! - воскликнула она. - Ни цента наших денег на эту дамбу! Она безопасна. Во всяком случае, я лучше утону, чем уступлю этой ненавистной Лир!
- Но, Матильда...
- Не говори мне ни слова! Убери ее из долины, снеси ее лачугу! И если этого не сделаешь ты, предупреждаю, я сама займусь этим!
Миссис Бармейстер резко повернулась и пошла вниз по тропе.
ГЛАВА 10 . ТАНЦЫ В АМБАРЕ
Мистер Бармейстер был слишком озабочен, чтобы обратить внимание на Пенни и Луизу. Пройдя мимо них, он поспешил за женой.
Ни одна из девушек не сказала ни слова по поводу услышанного разговора. Длительное время они сидели на лошадях, с благоговейным трепетом глядя на падающую воду.
- Если эта дамба когда-нибудь обрушится... - Пенни вздрогнула. - Долина будет затоплена всего за несколько минут. Сомневаюсь, что людей можно будет успеть предупредить.
- И, похоже, это может произойти в любой момент, - с беспокойством добавила Луиза. - Почему бы нам не убраться из этой долины куда-нибудь подальше?
- Так и не разгадав загадку?
- А какой нам будет прок от разгадки, если дамбу прорвет? Пенни, нужно было совсем потерять разум, чтобы приехать сюда!
- Но мне хочется раздобыть сенсацию для папиной газеты. И она здесь есть.
- Не знаю, что собираются делать другие, - заявила Луиза, - но что касается меня, я отправляюсь домой на завтрашнем дневном поезде - независимо от того, будет идти дождь или светить солнце.
- Мы уедем обе, - уныло сказала Пенни. - У меня был шанс здесь, но я его не использовала.
Еще полчаса девушки провели возле дамбы, наблюдая за рабочими. После чего вернулись в дом миссис Лир, и нашли владелицу на теплой кухне, готовившей ужин.
- Ужин сегодня будет рано, - заявила она. - У нас не слишком много времени, чтобы успеть добраться до Сайласа.
Пенни и Луиза вовсе не были уверены, что им хочется попасть на вечеринку в амбаре. Однако миссис Лир не желала ничего слушать. Она поставила на стол ужин и посуду, сказав, что запряжет Тринидада в коляску.
- У нас не займет много времени добраться туда, - подгоняла она девушек, с неохотой следовавших за ней. - Тринидад - лучшая лошадь во всей округе.
Вскоре старинная коляска тряслась на извилистой дороге. Миссис Лир позволила Тринидаду перейти на шаг, когда они приблизились к поместью Бармейстера.
- Взгляните на этот дом! - хрипло проговорила она, ткнув в его направлении хлыстом. - В каждом окне горит свет! Знаете, почему? Миссис Бармейстер боится. Как только наступает темнота, она даже нос боится высунуть из-за двери.
- А вы, кажется, ничего не боитесь, - заметила Пенни.
- Я? - рассмеялась старая женщина. - А чего мне бояться?