Выбрать главу

"Интересно, Солту удалось сделать вчера хорошие фотографии? - подумала Пенни. - Вряд ли. Это такая новость, которой не придадут никакого значения, если только не случится катастрофа".

- Как ты думаешь, дамба выдержит? - с тревогой спросила Луиза.

- Откуда мне знать? Даже эксперты не могут прийти к согласию.

- Во всяком случае, я рада, что мы уезжаем отсюда. С прошлой ночи меня не покидает беспокойство.

Пенни кивнула и вновь выглянула в окно вагона. Дождь лил сплошной пеленой, почти совершенно скрыв из виду далекие холмы. Вдоль пути грязными глубокими потоками струилась вода.

По мере того, как поезд приближался к Дельте, стали видны многочисленные следы повышения воды. Ряд домов у железнодорожных путей был наполовину затоплен. Гигантские деревья склонили ветви к кружившейся водоворотами воде. Часть оград оказалась смытой.

- Прибываем в Дельту, - заметила Пенни. - Возможно, если поспешим, мы сможем увидеть Джо Квигли и попрощаться с ним.

Поезд резким толчком начал останавливаться на некотором расстоянии от станции. Затем замер возле разъезда. Минут через десять Пенни пошла по вагонам, надеясь найти открытую дверь, выйти и добраться до здания вокзала. Остановив проводника, шедшего ей навстречу, она спросила у него о причине задержки.

- Мы ждем сигнала, - ответил тот. - Во всяком случае, так говорит кэптейн.

- Кэптейн?

- Кондуктор этого поезда.

- А он что-нибудь говорит о высокой воде?

- Он говорит, что путь между холмами и Хобостейном покрыт водой.

- Это означает, что вода быстро поднимается. Есть опасность того, что мы застрянем в Дельте?

- Вам лучше поговорить с кондуктором, - сказал проводник, кивнув головой в сторону толстого человека в очках, показавшегося в вагоне. - Его зовут мистер Джонсон.

Пенни остановила кондуктора, чтобы спросить, каковы их шансы миновать затопленную территорию.

- Все выглядит не очень здорово, - ответил тот. - Затоплен путь между столбами 792 и 825.

- Значит, мы застряли здесь?

- Нет, мы двинемся вперед, как только представится возможность, - сказал кондуктор. - Поезд будет двигаться так, чтобы не сойти с рельсов, но нам сильно повезет, если скорость составит хотя бы десять миль в час.

Пенни еще некоторое время разговаривала с кондуктором, после чего вернулась в вагон, где оставила Луизу. Перспективы выглядели обескураживающими. Они смогут добраться до Ривервью, в лучшем случае, поздно вечером.

- Я проголодалась, - сказала Луиза. - А на этом поезде, вероятно, перекусить негде.

Девушки заметили проходившего мимо торговца и купили конфет. Немного утолив голод, они попробовали почитать журналы.

Вскоре поезд рывками двинулся вперед. Однако, вместо того, чтобы направиться к станции, он подался в обратном направлении.

- Что такое? - с нетерпением спросила Пенни. - Мы едем обратно?

Через вагон поспешно прошел проводник, он был напряжен и заметно нервничал. Он не обратил внимания на пассажира, попытавшегося обратиться к нему с вопросом.

- Что-то не так! - уверенно произнесла Пенни.

- Может быть, наводнение?

- Может быть. Попробуем что-нибудь разузнать.

Терзаемые нехорошими предчувствиями, девушки встали и пошли за проводником. Случилось что-то очень плохое. Они были в этом уверены.

Потеряв проводника из виду, они шли, пока не оказались на задней площадке. Пенни стала открывать дверь, но в этот момент раздался пронзительный свисток поезда.

Вздрогнув, Луиза схватила подругу за руку и напряженно прислушалась.

Они услышали хриплый голос проводника. Он кричал:

- Бегите! Спасайте свои жизни! Бегите на холмы!

Пенни на мгновение была ошеломлена. Затем, схватив Луизу за руку, вытащила ее на площадку. На первый взгляд, ничего не случилось. Рельсы находились значительно выше уровня воды. Между железной дорогой и высоким холмом слева бежал поток воды, но он был неширокий и не представлял непосредственной опасности.

- Слушай! - воскликнула Пенни.

Вдалеке раздался грохочущий рев, не похожий на раскаты грома.

Опершись на перила платформы, Пенни смотрела на рельсы. То, что она увидела, заставило ее на мгновение оцепенеть.

Вниз, в долину, неслась стена воды, сметая все перед собой. Деревья падали. Снесенные дома выглядели детскими кубиками. Стрелку сорвало и отбросило в сторону.

Пенни очнулась.

- Дамбу прорвало! - закричала она. - Быстрее, Луиза! Перелезаем через перила и бежим!

ГЛАВА 19 . КАТАСТРОФА

Перепрыгнув сама через перила площадки, Пенни протянула руки, помогая Луизе. Осознав грозящую им опасность, ее подруга в ужасе замерла, глядя на мчащуюся к ним стену воды.

- Быстрее! - приказала Пенни. - Прыгаем через канаву и бежим на холм!

Пассажиры выпрыгивали из других вагонов, их испуганные крики заглушал вибрирующий рев приближающегося потока. Стена воды двигалась с невероятной скоростью. Она налетела на здание вокзала, разбила мастерскую и угольный склад. Взревела, сметая череду пустых вагонов.

Пенни и Луиза попытались перепрыгнуть через канаву. Это им не удалось, и они погрузились в кипящую воду.

Пенни твердо встала на ноги. Поймав руку Луизы, она удержала ее. Борясь с течением, они, с трудом преодолев несколько ярдов, добрались до берега.

- Бежим! - крикнула Пенни растерянной, вымокшей Луизе. - На холм!

По грязной кромке канавы, они, оскальзываясь, поднимались на вершину холма. В это время стена воды достигла разъезда. Поезд вздрогнул от сильного удара, затем медленно опрокинулся на бок.

- Какой ужас! - вздрогнула Луиза. - Кто-то из пассажиров, возможно, оказался в ловушке!

- Большинству удалось выбраться, - крикнула Пенни. - Ты только взгляни!

Бушующий поток налетел на здание водонапорной башни. Она смялась, покосилась и рухнула.

Преследуемые поднимающейся водой, девушки поднялись на холм. Здесь они остановились среди других спасшихся пассажиров и обернулись. Вода уже скрыла железнодорожные пути.

С невероятной скоростью поток двигался дальше. Одним прыжком он добрался до грузового состава дальше на линии. Несколько служебных вагонов и вагонов, груженных углем, отшвырнуло в сторону. Однако, как ни странно, паровоз и тендер остались на месте.

- Ах! - в ужасе воскликнула Луиза. - Машинист оказался в ловушке в кабине!

Машинист, которого было хорошо видно, держался за ручку свистка. Вода поднималась все выше и выше. Пенни и Луиза были уверены, что этого мужественного человека ожидает неминуемая гибель. Но волна уже неслась дальше по долине, а уровень ее вокруг паровоза начал медленно снижаться.

Катастрофа случилась так быстро, что девушки сразу не смогли осознать масштаба трагедии. Из поезда, в котором они ехали, почти всем пассажирам удалось выбраться. Но город Дельта серьезно пострадал. Поток накрыл и частично снес постройки, расположенные в самых низменных местах. Дальше долина сужалась, и вода могла нанести гораздо больший ущерб.

- Есть ли хоть малейший шанс у бедной миссис Лир, - всхлипнула Луиза. - Или у Бармейстеров.

- Будем надеяться, что им удалось добраться до холмов.

- Сомневаюсь, - мрачно сказал Луиза. - Вода движется слишком быстро.

Потоп, между тем, продолжался. Мимо проплывали снесенные дома, многие - с мужчинами и женщинами, цеплявшимися за крыши. Кто мог - хватались за бревна, ящики и клетки для домашней птицы. С ужасающей скоростью они проносились возле основания холма. Доносились крики о помощи.

- Нам нужно сделать что-нибудь, чтобы спасти этих людей! - с отчаянием сказала Пенни.