В и к т о р. Порядок наконец будет!.. Без этих ваших комплексов!
К е ш а. А у тебя их нет?
В и к т о р. Обхожусь.
А н а т о л и й. Ты диплом инженера получил?
В и к т о р. Ну?
А н а т о л и й. А стоишь за станком. Почему?
В и к т о р. Станочников не хватает.
К е ш а. Идешь навстречу государству?
В и к т о р. Если хочешь.
А н а т о л и й. Забот меньше, денег больше, почета — во! Деловой ты человек.
В и к т о р. Деловой человек — это плохо?
А л е к с е й. Если деловой, да еще человек — куда лучше.
В и к т о р. А если не делить?
А н а т о л и й. А если делишься?
В и к т о р. Без остатка?
А н а т о л и й. Не проверял.
В и к т о р. Попробуй. А то все перепутали: здоровое честолюбие и карьеризм, деловитость и эмоциональный дефицит. Слыхал такое выражение?
А н а т о л и й. Не приходилось.
В и к т о р. А что касается комплекса рационализма, то знаешь… В книжках я это читал, в театре мне представляли… Извини, однозначно как-то… (Уходит.)
С е р г е й (неожиданно). Нам в армии лекцию читали: «Добро должно быть с кулаками».
К е ш а. Кулаки у него будь здоров!..
Появляются К л е ц к о и н а ч а л ь н и к ц е х а.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Здравствуйте.
А л е к с е й. Здравствуйте, Николай Борисович.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Мне Антон Степанович доложил о вашем решении. Вы на нем настаиваете?
А л е к с е й. Да.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Я могу приказать вам продолжать работу. Вы это знаете?
А л е к с е й. Знаю. Но буду вынужден отказаться.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Что вы предлагаете? Конкретно.
А л е к с е й. Лабораторный анализ.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. А вы представляете, что за этим? Всю производственную линейку? Кто нам позволит ждать?
А л е к с е й. Мы не собираемся простаивать. Дайте нам любую нужную цеху работу.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Заводу нужна именно эта программа. Попробуйте мыслить инженерно: детали идут на определенный заказ и он в первую очередь обусловливает выполнение плана по нашему цеху.
А л е к с е й. Представьте, понимаю. Но это не дает нам права рисковать качеством продукции.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Продолжать работу с этой партией отливок отказываетесь?
А л е к с е й. Не считаю возможным.
Н а ч а л ь н и к ц е х а. Так. Ну что же… Я докладываю на пульт.
Гаснет свет.
ЧАСТЬ ВТОРАЯ
Коридор хирургического отделения. За столиком медсестры — Л я л я, рядом, на диване — С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. Она сидит не касаясь спинки дивана, очень прямо, на коленях — обеденные судки.
Л я л я (листая историю болезни). С тридцать шестого года он, оказывается.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. Сорок всего.
Л я л я. Мало, по-вашему? И неженатый.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а (не сразу). Наверно, никого не любил. Или любил так, что до сих пор один.
Л я л я. Господи! Эту бы любил, на другой женился.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. Это непорядочно, Ляля.
Л я л я. Почему? Жили бы как миленькие!
Появились профессор С и к о р с к и й и Е к а т е р и н а В а с и л ь е в н а.
Е к а т е р и н а В а с и л ь е в н а. Здравствуйте, Софья Григорьевна.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а (очень ровно). Здравствуйте. Распорядись подогреть себе обед, Кира.
С и к о р с к и й. Я же неоднократно просил тебя… Зачем это?
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. У тебя скверный желудок. Ты знаешь.
Е к а т е р и н а В а с и л ь е в н а. Ляля, отнесите, пожалуйста, судки в буфет. И надо кровь ставить.
Ляля взяла у Софьи Григорьевны судки. Ушла.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. Благодарю вас.
Е к а т е р и н а В а с и л ь е в н а. Ну, что вы… Не за что.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. У тебя операция?
С и к о р с к и й. Да.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. Сложная?
С и к о р с к и й. Как всякая операция.
С о ф ь я Г р и г о р ь е в н а. Ты раздражен. Извини. До свиданья, Екатерина Васильевна.
Е к а т е р и н а В а с и л ь е в н а. До свиданья.