Выбрать главу

И старый рассказчик почувствовал ни с чем не сравнимое живительное счастье, возможность поделиться своими знаниями с этими внимающими ему людьми, чтобы они передали их дальше, чтобы они переходили из уст в уста, от соседа к соседу, от отца к сыну, и расцветали в разных местах и в разном времени этого мира так, чтобы люди могли хотя бы через них разделить с богами бессмертие, которое те ревниво оставили только для себя.

Гуарди Гуеджи уронил на пол свою палку, которую тут же благоговейно поднял кузнец, и начал. Его голос был словно шепот, словно дуновение ветра, но он разносился далеко, как звук колокольчика из горного хрусталя.

- Это началось при Чингиз хане.

И тут же толпа зашепталась, повторяя как эхо :

- Чингиз...

- Чингиз...

Во всем Афганистане, даже в самых дальних, недоступных кишлаках, не было ни одного человека, который не слышал бы этого страшного имени, и хотя прошли столетия, но люди все еще испытывали суеверный ужас, если кто-нибудь произносил его.

А Гуарди Гуеджи подумал:

"Как удивительно устроен мир. Великие города, от которых не осталось камня на камне, плодородные долины превратившиеся в бесплодные пустыни, и народы, что были уничтожены, - принесли больше славы властителям, чем все их благородные поступки, лучшие деяния и прекрасные монументы которые они воздвигали. Ибо слава сама по себе быстротечна, если только страх не дает ей свои цепкие лапы"

Гуарди Гуеджи посмотрел в сторону группы рабочих, что стояли у края веранды. Они были одеты в рваные рубахи бледно-голубого цвета и теснились сейчас поближе к нему, чтобы не пропустить ни слова. Они опирались на черенки больших лопат, которыми махали на дороге с утра до вечера засыпая выбоины мелким гравием, который тут же уносил горный ветер. Это были хазары, чьи племена жили в долинах и узких ущельях на восточной стороне Гиндукуша.

"Вот и пример, - подумал глядя на них старик, - Знают ли эти бедняги, что имя их народа происходит от монгольского и означает "сто", потому что именно так завоеватель мира формировал свои непобедимые орды?"

Оборванные потомки великого завоевателя, которых тот оставил в этих долинах, чтобы они правили ими вечно, не отрываясь смотрели в сторону Гуарди Гуеджи. На их смуглых лицах с узкими, раскосыми глазами, лежало бесконечное ожидание.

Гуарди Гуеджи продолжал:

- Монголы жили в седле и умирали в седле. А если они играли, то на коне. Но из всех конных состязаний, будь то стрельба на полном скаку из лука, скачки, или соколиная охота, - одна им нравилась больше всего. Они называли ее бузкаши, и воины Чингиз хана принесли ее во все страны, которые дрожали под копытами их коней. И сейчас, в степях на севере в бузкаши играют точно так же, как играли монголы семьсот лет тому назад.

Кузнец у ног Гуарди Гуеджи, не смог удержаться, - а разве не давало ему знакомство со стариком особое право? - и воскликнул:

- Предшественник мира, не расскажешь ли ты нам, что за правила есть в этой игре и в чем там дело?

И люди сидевшие за ним его поддержали:

- О, да, пожалуйста, расскажи!

- Сначала закройте все глаза, - сказал им старик.

Кузнец колебался из-за необычности задания. Старик поднял с земли чью-то сандалию и закрыл ею его глаза.

- Вы тоже, друзья мои! - повторил он толпе снова.

И после того, как глаза закрыли все он заговорил опять:

- А теперь приготовьтесь к дальнему путешествию, потому что я хочу, что бы вы все, те которые никогда не видели ничего кроме скал, провалов и теней гор - оставили их и увидели перед собой дух великих степей севера.

Лица людей с закрытыми глазами отражали серьезность и полную сосредоточенность. Они приготовились следовать за словами Гуарди Гуеджи.

- Хорошо, - сказал тот, - А теперь представьте себе ровную долину. Долину, в которой вы никогда раньше не бывали. Еще более широкую и длинную, чем самые большие долины через которые вы когда-либо ходили.

Голоса людей стали словно шелест:

- Шире чем в Газни?

- Длиннее чем в Джелалабаде?

- Или в Кох Дамане?

И Гуарди Гуеджи ответил:

- Намного больше. А теперь друзья, сделайте вот что: все те горы, что вы видите по сторонам, прочь их! Те которые справа и слева, впереди и сзади, двигайте их все дальше... и еще дальше,... они становятся все меньше, правда? Вот они сжались, упали, рассыпались и исчезли совсем...

- Правда...- забормотали люди, - Они пропали.

- Не открывайте пока ваши глаза, - приказал Гуарди Гуеджи, - А посмотрите на эту бесконечную равнину, которая лежит перед вами и чьи границы только синее небо и горизонт.

- Мы видим ее, видим... - воскликнули люди, отсутствующими голосами.

- А теперь, раскиньте на ней вплоть до самого горизонта, ковер из зеленой, густой и высокой травы. И пусть над ней полетит ветер, и погонит эти зеленые волны, и принесет горький запах полыни. Самая горячая лошадь может мчаться по этой равнине пока не упадет от изнеможения, и самая быстрая птица может лететь, пока ее несут крылья, но никто из них не достигнет ее границ, и не будет вокруг ничего, кроме ковра трав и душистого аромата растений.

Гуарди Гуеджи тяжело задышал, его голос стал тише:

- Это и есть степь.

- Степь, - восхищенно повторили люди.

Мужчины в чапанах, выкрикнули это слово громче, чем другие. Не из-за гордости за свою родину, а из-за того, что кто-то другой показал им ее красоту, которую они сами, живя там день за днем, уже совсем не замечали. Когда они открыли глаза и увидели вокруг себя горный пейзаж и скалы, которые окружали их словно стены клетки, то не могли прийти в себя от потрясения. И странным образом даже те, кто всю жизнь провел в тени этих каменных исполинов, испытали похожие чувства.