Выбрать главу

И тенью проскользнув на улицу, исчез.

Хонс оторопело смотрел на дверь, за которой только что скрылся его недавний противник. Через мгновение воздух огласился отборными ругательствами. Переведя дух, он оглянулся и увидел, что строение почти полностью охвачено пламенем. Надо быстро уносить отсюда ноги.

В конце улицы он неожиданно на кого-то наткнулся.

— Хонс!

— Ло?! Что ты здесь делаешь? Я же велел тебе убираться отсюда!

— А если б тебе понадобилась помощь? Я решил быть неподалеку.

— Помощь не понадобилась, — удивление от неожиданности уже прошло, и Хонс спокойно сказал: — Скажи всем, чтобы были готовы. Начать можем в любое время.

— Конечно! — Обрадовался Ло. — Наконец-то дело. А то мы уж заждались!

Перед рассветом Хонс незаметно проскользнул в свою комнатку. Сон не шел к нему. Улегшись на свое ложе, он продолжал размышлять о своей вылазке. Несомненным успехом вечернего предприятия было то, что он познакомился с Бессмертным, чье присутствие в городе так интриговало. И даже победил того в трудном поединке. Однако до сих пор не мог понять, что заставило его пощадить противника. Рассказ Аметира ошарашил его. Хонсу самому не везло в отношениях с людьми. Он уже привык и относился к этому со здоровой долей цинизма. Но такое! Вот так надеяться на простых смертных! Никому нельзя доверять. С другой стороны — ох и ловкач же этот Аметир! Ухитрился проболтать все время и ничего толком не сказать: одни только намеки. И еще исчезнуть в неизвестном направлении. Хонс очень сомневался, что снова увидит его и упрекал себя за странную доверчивость к этому человеку.

Нечего и говорить, что заснуть ему не удалось. Весь следующий день он чувствовал вполне объяснительную слабость.

К его удивлению, ночные опасения не оправдались. Около полудня Хонс получил нежданное подтверждение, что Аметир никуда не сбежал. Нынешнее убежище нового соратника находилось в непосредственной близости от дома Вилта. Хонс постоянно чувствовал его присутствие. Со стороны беглеца, чья голова была оценена, это было очень дерзко. Хонс надеялся, что Аметир знает, что делает.

Через несколько дней на Хонса напали. Он шел по улице, и даже не понял, как очутился на земле, настолько это было внезапно и неожиданно. Большой интерес у напавших вызвали его жизнь и кошелек. Они успели несколько раз воткнуть в него нож, когда появился Дарид, оказавшийся неподалеку. Он убил одного грабителя и разогнал остальных. После этого молодой воин взволнованно опустился на колени рядом со старшим товарищем.

— Хонс, как ты? — увидев алые пятна, проступавшие сквозь одежду Хонса, Дарид с негодованием воскликнул: — Они ранили тебя!

Он принялся расшнуровывать рубашку пострадавшего, чтобы оказать ему первую помощь. Обнажив раны, он принялся колдовать с ними, как вдруг потрясенно отшатнулся:

— Боги!

10

Такая реакция Дарида была вполне объяснима. На его глазах глубокие раны, из которых сочилась кровь, начали затягиваться, не оставляя за собой и следа. Отсутствовал и шрам, который должен был остаться после ранения, полученного при нападении разбойников на караван, произошедшего уже больше двух недель назад. Сидя рядом с распростертым телом, Дарид взирал на чудо, происходящее перед его глазами. Поэтому и пропустил момент, когда, Хонс открыл глаза. Не двигаясь, тот какое-то время наблюдал за сидящим рядом человеком.

Из-за того, что все внимание молодого воина было целиком сосредоточено на созерцании невероятного явления, он слишком поздно заметил движение рядом с собой. Вернее, даже не заметил, а ощутил. Инстинктивно он попытался увернуться от нападения, но было уже поздно. Кинжал безошибочно нашел свою цель. Бездыханное тело Дарида опустилось на землю.

Хонс сел на корточки и вытащил свой кинжал из неподвижного тела. Вытер кровь об одежду мертвеца и заткнул оружие себе за пояс. Поднял на руки мертвое тело Дарида и отправился с ним в дом торговца.

Как только он со своей ношей пересек двор, к нему со всех сторон начали сбегаться люди. Для него не стоило большого труда состряпать историю о нападении грабителей, в результате которой произошло убийство. Все встревожено внимали его рассказу, с сожалением глядя на неподвижное тело. Когда тело Дарида понесли готовить к погребению, один из домочадцев Вилта встревожено спросил:

— Хонс, ты не ранен?

— Нет.

— Тогда чья же кровь на тебе?

— Его, — ответил Хонс, кивая на труп.