Выбрать главу

На следующий день Хонс пребывал в мрачном настроении. Но не случившееся накануне было тому причиной. Он не сожалел о своем поступке. Это была необходимость. Остальные люди не должны были даже подозревать о существовании Бессмертных.

Мрачность же его относилась к тому, что он находился в городе уже достаточно долго, но до сих пор так и не приблизился к своей цели. У него не было ясного плана, с чего следует начинать. Да еще непонятно зачем связался с этим Бессмертным. Он знал, что Аметир по-прежнему где-то рядом, так как время от времени ощущал Зов.

Полный решимости поговорить с ним, он шел по улицам города. По странному совпадению, едва он ощутил присутствие неподалеку другого Бессмертного, к нему нерешительно обратился бедно одетый мальчишка.

— Мой господин желает видеть вас.

— А кто твой господин?

— Он живет неподалеку отсюда. Я провожу вас.

— А почему я должен с тобой идти? Я мало с кем знаком здесь.

— Мой господин очень стар, плохо себя чувствует. И совсем не выходит из дома. Он очень просил привести вас.

Хонс недоуменно пожал плечами.

— Ну хорошо, веди меня, — «может быть из этого что-нибудь выйдет!»

Действительно, идти пришлось совсем недолго. По мере приближения к месту нахождения почтенного старца, у Хонса появилась догадка о личности этого господина, которая с каждым шагом превращалась в уверенность.

Следом за своим провожатым Хонс вошел в небольшие покои, в самой дальней комнате которых сидел закутанный в одежды человек. Затемнение в комнате мешало подробнее разглядеть ее обитателя. Дождавшись, когда мальчишку отпустили, Хонс подошел ближе.

— Аметир?

— А кто ж еще? — Старик молодо рассмеялся и встал навстречу Бессмертному. — Здравствуй, Хонс. Я же обещал, что скоро свяжусь с тобой.

— Ты оказал мне великую честь!

— Откуда столько сарказма? Я ведь не просто так тебя позвал. Я кое-что придумал, но если тебе это неинтересно… — Аметир театрально вздохнул.

— Мне интересно. Продолжай.

— Хорошо, но сначала ты должен кое-что обещать мне.

— Ставишь условия? А ты помнишь, что случилось, когда ты в последний раз ставил условия? Если, конечно, правда то, что ты мне рассказал.

— Мои условия не будут обременительными для тебя. Скорее наоборот. А я готов поделиться с тобой нескольким идеями, которые помогут тебе осуществить задуманное.

Повисло молчание. Хонс обдумывал услышанное. Ну что ж…

— Я согласен.

Идей у Аметира оказалось на удивление много. Они вместе долго обсуждали их, и к концу встречи на руках Хонса оказался детально разработанный план. В процессе составления этого плана Хонс оценил понимание обычаев, ум и дерзость своего нового помощника. Он был чрезвычайно доволен результатом.

Уже когда Хонс собрался уходить, ему в голову пришла одна мысль. Он спросил Аметира:

— А… как тебя зовут? …По-настоящему?

Аметир странно посмотрел на Хонса. Прошло много времени, прежде чем он услышал тихий ответ:

— Метос.

11

Несколько часов назад день закончился. На улице, на которой в течение всего дня кипела торговля, стало тихо. В павильонах оставались только хозяева.

В лавке, принадлежащей Вилту, находился только его неизменный помощник Лори. Итоги прошедшего дня были подведены, подготовка к завтрашнему дню закончена. Лори был доволен прошедшим днем и теперь наслаждался тишиной.

Склонившись над столом, при свете лампы он что-то быстро писал на пергаменте. Вдруг он услышал странный шум. Лори поднял голову от бумаг и удивленно прислушался. Рабов, трудившихся в дальних комнатах отсюда не должно быть слышно, а посетителей он сегодня не ждал. Он встал и медленно подошел к двери.

— Кто здесь?

В ответ на его голову обрушился удар, и тьма поглотила его.

Приходя в себя, он почувствовал, как что-то сильно стягивает его, везде больно впивается в тело. Он был крепко связан веревками. Решив не показывать напавшим, что пришел в сознание, он решил не открывать глаза, но трепещущие ресницы выдали его.

— Эй, ты, старик! Нечего ломать комедию. Мы знаем, что ты очнулся. Открывай глаза или клянусь богами, скоро тебе нечего будет открывать. И отвечай на наши вопросы.

Лори послушно открыл глаза, пытаясь в темноте разглядеть людей, захвативших его. Темнота мешала разглядеть их. Сам факт нападения на помощника известного торговца вызывал безмерное удивление. В городе все знали, что его господину благоволит сам правитель, поэтому даже сама мысль, что кто-то может покуситься на имущество Вилта, казалась крамольной. Кто же мог быть столь дерзок? Тут свет факела озарил лицо одного из напавших и Лори узнал в нем одного из разбойников, напавших на их караван в пустыне.