И троица дружно перенесла свое внимание на выпивку и еду.
Хонс абсолютно не обиделся на такое поведение и последовал их примеру. Пережевывая пищу, он решил, что из этого разговора узнал все, что хотел. И даже больше. В его глазах промелькнула насмешка. Он отхлебнул пива. Эти местные идиоты, сами того не подозревая, сказали ему больше, чем хотели. Он был почти уверен, что тот загадочный Бессмертный, в поисках которого он безрезультатно обежал сегодня полгорода, и есть Аметир. Да что там почти, он в этом абсолютно уверен!
Утвердившись в этой мысли и покончив с едой, сытый и довольный, Хонс благодушно наблюдал за залом. Тут в поле его зрения попала знакомая фигура. Один из самых молодых охранников Вилта, Дарид, тоже заметил его. Хонс кивнул, и Дарид подошел поближе.
— О, привет, Хонс! Знакомишься с местными достопримечательностями?
— Как и ты, я смотрю, — сухо заметил Хонс.
— Ну я то уже давно с ними знаком, — рассмеялся Дарид, весело тряхнув головой. Он подмигнул. — Может для дальнейшего ознакомления следует подняться наверх?
— Возможно, — все так же сухо отвечал Хонс.
Веселость Дарида неожиданно испарилась. Он понял, что в разговоре со старшим где-то перегнул палку, и решил сменить тон.
— Как твоя рана? Уже совсем зажила?
— Да. Рана меня уже не беспокоит.
— Ты это, не обижайся на меня, Хонс. Я же не хотел сказать ничего плохого. Просто ты такой…
Договорить Дарид не успел. Самый пьяный из недавних собеседников Хонса, сумел сосредоточить на нем взгляд и проговорить:
— О, так ты знаменитый новый охранник Вилта! Благодаря которому этот скряга ничего не потерял! Наслышаны, как же, как же… — окончание его речи потонуло в бессвязном бормотании.
Дарид посмотрел на Хонса. Тот передернул плечами, поднялся из-за стола.
— Ну, я пойду, подышу свежим воздухом. Удачно провести время, Дарид.
И больше не говоря ни слова, Хонс вышел из таверны.
Оказавшись на улице, он глубоко вдохнул прохладный ночной воздух, и неторопливо пошел в сторону дома Вилта. Отойдя от таверны на приличное расстояние, Хонс огляделся, нет ли поблизости какого-нибудь любопытного, который от скуки или со злым умыслом решил посмотреть, куда он пойдет. Убедившись, что за ним никто не наблюдает, он свернул на узкую темную улочку и прогулочным шагом направился к условленному месту.
Проходя мимо раскидистого дерева, ветви которого перекрывали почти всю улицу, он направился к стволу, как бы для того, чтобы осмотреть его. Там его уже ждали.
— Хонс! Я уж начал думать, что ты не придешь. Малыш Ло сказал, что видел тебя в таверне…
— Привет Драг. Я туда сегодня не собирался — обстоятельства заставили.
— Не слишком ты спешил связаться с нами, а?
— Не глупи. Я еще ничего не узнал. Спешить в нашем деле не следует.
— А не слишком ли ты осторожничаешь?
— Не думаю. Когда все начнется, я должен быть вне подозрений. Ко мне все еще приглядываются. Конечно, я пока на положении больного, оправляюсь от ран. Поэтому у меня было достаточно времени, чтобы изучить город, — Хонс неожиданно сменил тему. — Как там остальные? Я видел, что Мерек ранен.
— Нормально, не стоит беспокоиться. Хоть ты и очень устрашающе махал мечом, никого из нас ты не задел. Это постарались другие. Никто не был серьезно ранен и теперь мы все ждем только твоего сигнала.
— Хорошо. Сколько наших в городе?
— Вместе со мной пока шестеро.
— Только не вздумайте слоняться по городу. Вас могут узнать. Или ввяжетесь еще во что…
— Конечно, что я, не понимаю, что ли? Мы все сидим как мышки по своим норкам.
— Связь будем держать как и договаривались, через Ло.
— Конечно. Наш малыш Ло везде пройдет незамеченным. Слушай, я не понимаю, почему ты велел нам увезти эти телеги с тканью. Кроме материи там ничего не оказалось.
— Эти телеги охраняло наибольшее количество стражников — вот я и подумал, что на самом деле там есть что-то ценное. Я ошибся. Однако во время вашего налета я не только махал мечом, как ты выразился, но и наблюдал за этим своим нанимателем. По его поведению сразу стало понятно, куда он запрятал свои сокровища.
— Ты уже знаешь, что это такое?
— Еще нет. Но это не имеет значения. Я уверен в успехе.
— Ты обещал, что после этого дела с торговцем мы все разбогатеем.
— Так оно и будет. Я должен идти. И помни, когда начнем, все должны быть готовы.
Разговор был окончен. Хонс пошел к дому Вилта. Драг какое-то время стоял под деревом, слушая затихающие шаги своего главаря, а потом бесследно растворился в ночи.