========== Глава 19. Все бури ==========
Тяжелое тело Майлгуира падало стремительно, а легкая душа Мэренн опускалась плавными кругами. Тем не менее расстояние было все еще мучительно велико. Ближе огонек не казался, а края расселины, открытой Абигил, сужались слишком быстро.
Не было в мире ши подобной магии, все планы и расчеты на этот день летели к фоморам и неблагим вместе взятым!
Снизу что-то грохотало, отдаленно и тревожно. Возможно, грохотало в голове Майлгуира, а возможно, это проникали в его сознание отголоски битвы, что сейчас разворачивалась не только здесь, в глубине Драконова хребта, но и на самом верху, на широком плато. Майлгуир проморгался, убирая видение армий, сошедшихся в смертельном поединке. Его битва была еще впереди. Белое пламя далеко внизу отливало фиолетовым — и манило, как может манить лишь жизнь и смерть, собранная воедино. Майлгуир прищурился, не желая упускать из виду слабый огонек. Он парил и словно таял, стремясь вниз все быстрее, притянутый этим невыносимо жестоким и прекрасным белым светом. Майлгуир прижал руки и ноги, попытался прибавить в скорости — но тщетно, лишь зацепился плечами. Разозлился и рванулся вперед изо всей мочи, вытянул руку вперед себя в отчаянной попытке добраться — и все же смог коснуться огонька. Обжигающе холодного. Леденящего и тело и душу. Мука достала мало не до сердца. А огонек, словно испуганный этим, отпрыгнул от пальцев. Майлгуир торопливо убрал боль на потом — кожа на пальцах съежилась и почернела, но огонек Мэренн вырвался из своего ледяного плена. Все же умение поглощать чужую магию, особенно сильно проявляющееся в то время, когда волчий король был этой самой магии лишен, очень пригодилось теперь. Он расскажет жене, обязательно! Мимо лица пронеслись сколы пород, отблескивающие металлическими гранями. Внезапно мелькнул вымазанный в земле корень, непонятно откуда взявшийся в этом царстве камня — и Майлгуир решился.
— Сжать и не отпускать, — приказал он собственному телу, вцепился в спасительное дерево — и выпустил свою душу туда, дальше, где летела навстречу смерти душа его жены.
***
Мэренн пришла в себя от стука и от того, что кто-то тряс ее за плечи. Оглянулась, пытаясь найти взглядом высокую фигуру Майлгуира — но ее не было видно. Антэйн с Граньей, непонятно когда перепрыгнувшие через трещину, особо не церемонясь с представителем королевского рода, прижимали вырывающуюся Абигил к полу.
— Пыталась сигануть следом, — донесся до Мэренн голос Мэллина. — Вот уж любовь так любовь! — и хихикнул. — Как ты?
— Я? Я жива, — коротко ответила Мэренн и обернулась на стук.
Входные двери сотрясались от ударов.
— Моя королева! Откройте немедленно! — доносилось оттуда глухо и неразборчиво.
— Не бойся, мы закрыли засовы. Может молотиться хоть вся армия, раз у нее других забот нет! — проследив за ее взглядом, поделился Мэллин.
— Где он? — с трудом выговорила Мэренн.
— Там, — принц указал подбородком на скальный обрыв и острый край. — Жив? — почему-то спросил он у нее.
— Жив, — уверенно ответила Мэренн и обернулась к расселине, где суетились остальные волки.
— Не выдержит, — выговорил Лагун, натягивая в руках веревку настолько тонкую, что ее было еле видно в сполохах пламени. — Сорвешься и короля не спасешь!
— Ха, не выдержит! — Кормак обмотал собственный пояс веревкой. — Совсем вы в своем Укрывище от жизни отбились. Это смесь паутины лесовиков и выделений одной гусеницы из Дома Степи. Не горит, не расплетается, не рвется. Были бы драконы — спеленали бы драконов. Сейчас у каждого королевского волка на поясе. Виверну удерживает будь здоров, двоих ши — уж точно. Недостаток у нее только один — можно остаться без рук, если сильно потянуть. Так что держите крепче и, желательно, в перчатках. Если мы вытащим короля… — глава охраны Майлгуира откашлялся. — Вернее, когда мы вытащим нашего короля…
Мэренн отвлеклась от разговора и попыталась встать. Перед глазами поплыло, мир качнулся. Вновь опустилась за каменный пол и поняла, что ноги ее не держат. Она дышала коротко, не в силах сделать глубокий вдох, как рыба, выброшенная из воды, но все же была жива и дышала. Значит, искра ее души не погасла.
Хотя должна была уже не один раз долететь до огня на дне расселины. Видимо, Лагун, окинувший ее пронзительным взглядом, думал также. Волки не паниковали. Лагун взмахнул рукой, шепнул коротко — и один из них, обвязанный веревкой, отошел и ухватился за колонну, тонкую и прочную. Абигил взвизгнула и что-то забормотала, но колонна оставалась просто колонной и помогать своей хозяйке не собиралась.
— Видишь что-то? — спросил Лагун Кормака, опустившегося на край расселины.
— Нет, — ответил Кормак и принялся спускаться.
— Потихоньку! — буркнул Лагун двоим волкам, травящим веревку.
Наконец еле слышно донеслось:
— Вижу Майлгуира! Вижу нашего короля! — обрадованно закричал Кормак.
— Стоп, подождите, — приказал Лагун, а королевские волки замерли и еле заметно переглянулись. Видимо, они и так поняли, что хотел им сказать их начальник, но решили не противиться тому, кто находился рядом. — Что там? — крикнул Лагун вниз.
— Он не дышит! — глухой, отраженный голос донесся до чутко прислушивающейся Мэренн.
— Что? — спросили, кажется, все.
— Он тут, вроде невредимый, только рука обожжена! Но не дышит! — прокричал Кормак в ответ.
— Меня, опустите меня! — вскочила с земли Мэренн, вмиг забыв про боль. Мир, конечно, еще раскачивался, но появившаяся цель не давала поддаться слабости.
— Эй-эй, храбрая королева, чего это ты удумала? — встрепенулся Мэллин. — В пекло лезть?
Мэренн выпрямилась и положила руку на плечо Мэллину, не обращая внимание на светящиеся точки, суетливо закружившиеся вокруг.
— Я воин. Мне часто приходилось выполнять свой долг, претерпевая боль и слабость, — улыбнулась холодно, как это часто делал Лагун. Вышло так хорошо, что Мэллин поежился. — К тому же, мне будет легче подле огонька моей души, — мягче добавила она. — Если Майлгуир без сознания, — Мэренн мотнула головой, не желая думать про иной исход, — быть может…
— Быть может, ты сможешь приманить его душу! — хлопнул по колену Мэллин. — Опускайте королеву! — обернулся он к Лагуну.
— Можно, мы к вам? — крикнул Антэйн, прижимающий извивающуюся Абигил к полу. — Свяжем эту красотку, и…
— Не вздумай отпускать ее! — приказал Лагун. — Детям Камня не помеха наши веревки! Не хватало нам еще удара в спину. Моя королева, вы уверены? — громко обратился он к подошедшей Мэренн, всмотрелся в лицо и добавил тихо: — Мэр, я всегда был за тебя, ты знаешь. Но теперь ты выглядишь так, словно встала из могилы. И мне страшно, мне очень страшно, — он отвернулся, протер влажный лоб.
— Мне тоже, учитель, — подняла его руку Мэренн, прижала к сердцу. — Только если я не спасу мужа, не смогу спастись и сама. Но это не самое страшное. Важно, что иначе погибнут мои дети, — она прижала ладонь Лагуна к собственному животу. Голос из холодного перешел в умоляющий, и Мэренн прикусила губу.
— К тому же это означало бы окончательный закат Благого мира, — произнес подошедший Мэллин. — Я отдал свою жизнь за жизнь ребенка, но это ничего не значит, если погибнет их будущая мать.
— Пока мы тут спорим, там, внизу, гибнет Майлгуир, — взмолилась Мэренн. — Пожалуйста, учитель!
Лагун сдернул веревку с пояса соседнего волка. Тот покосился на начальника стражи Укрывища и ничего не сказал на подобное самоуправство. Мэренн кивнула одобрительно. Она не помнила его имени — это был кто-то из королевской стражи, кто-то, кто верно служил королю и кого она не успела толком узнать за все время их безумного путешествия.
— Плащ, — приказал Лагун. Его собственный давно превратился в лохмотья, но королевскую стражу одевали хорошо. Их плащи сохранились в целости.
Лагун обмотал грудь Мэренн плотной тканью, перевязал несколько раз веревкой, сам проверил узлы. Протянул флягу и Мэренн благодарно кивнула.
— К вам спускается королева! — крикнул Лагун в трещину и отошел к колонне, соседней с той, что подпирал держащий Кормака волк.