— Да, — Кристен провела пальцем по его щеке.
Его ладони накрыли ее груди.
— Заместитель начальника! — пронзительно запищала его рация.
Кристен подскочила, словно в комнате вместе с ними был еще кто-то.
— Ты должен ответить, — сказала она, ерзая на нем.
— Это У.Т. Нет повода для беспокойства. — Его пальцы продолжали творить чудеса.
— Сэр, я в курсе, что вы просили вас не беспокоить, но... у нас пожар. Пеббл-стрит, тридцать девять, — нервно сказал У.Т.
— Черт, — проворчал Джейсон.
Кристен вскочила и подала ему рацию.
Он бросил на нее быстрый взгляд, как бы говоря, что ему жаль. Она улыбнулась.
— Давай, бегом! — прокричала она.
Прежде чем она успела сказать еще что-нибудь, Джейсон уже выскочил за дверь.
Поспешив проверить Биби, она убедилась, что у собаки есть еда и вода. Затем она накинула одежду потеплее и пару одеял. Она могла бы ему помочь.
Ее руки дрожали, когда она потянулась за ключами, но сейчас на то, чтобы жаловаться, времени нет.
Она может понадобиться Джейсону.
И она должна была убедиться, чтобы с ним все было в порядке.
* * *
От парадной двери Кристен до горящего дома Джейсону потребовалось меньше двух минут. Но в подобных ситуациях время имело чрезвычайно важное значение. Во дворе стояла маленькая девочка в пушистой пижаме с носочками. Ей было не больше четырех-пяти лет.
— Кто в доме? — Джейсон опустился рядом с ней на колени.
Когда она не ответила сразу, он коснулся ее плеча. Это было бесполезной тратой времени. Густой серый дым пронизывал воздух вокруг.
— Я позабочусь о том, чтобы с твоей семьей ничего не случилось. — На счету секунды, поэтому он направился к двери.
— Мамочка и Брабби, — прокричала девочка. — Я остановилась и поползла по полу. Я делала так. Честно-честно!
Вокруг собрались соседи.
— Найдите ей одеяло и перейдите на другую сторону улицы! — крикнул он им, бросившись внутрь дома. Если бы в доме имелся природный газ, в любую минуту мог произойти взрыв.
Джейсон побежал на кухню, расположенную слева от входа, и намочил принесенный с собой шарф. Этим мокрым шарфом он обмотал себе лицо. Обычно в его грузовике было дополнительное снаряжение, но он его одолжил новичку, Джесси, пока не прибудут другие.
Дом был довольно маленьким в старинном ремесленническом стиле. Пожар разгорелся, и языки пламени поднимались вверх. На чердаке что-то воспламенилось, и огонь быстро распространился по старым балкам.
Он услышал крик и побежал вверх по лестнице, перепрыгивая через ступеньки. Работать без подкрепления противоречило кодексу, но дожидаться его команду времени не было.
По длинному коридору, наполненному дымом, он услышал еще один приглушенный звук.
Дальше по длинному коридору, наполненному дымом, он услышал еще один приглушенный звук.
По звучанию они были ближе к крыше на этом же втором этаже, но ему было видно, как начинают покрываться огнем наружные стены. Удушающий жар начал давить на него.
— Помогите, — из дыма раздался очень слабый, едва различимый голос.
Джейсон бросился к концу коридора и чуть не споткнулся о женщину.
— Моя нога. Я не могу ходить. Ребенок, — кашляя, проговорила она и потеряла сознание.
Он не слышал никакого ребенка, и это было очень плохим знаком. Он направился в ближайшую спальню, ползая по полу, где воздух был немного чище. Он врезался в мебель. Подняв руку, он почувствовал колыбель и понял, что это и есть детская кроватка. Он встал на колени и столкнулся лицом к лицу с парой больших голубых глаз.
— Привет, Брабби, — сказал он, схватив ребенка на руки и завернув его в одеяльце из постельного белья в кроватке. Оно выглядело новым, а это означало, что оно, скорее всего, было обработано огнезащитным составом.
Потолок рухнул в центр комнаты. Джейсон бросился к двери, где лежала мать. Он легонько потряс ее, но она не реагировала. Прижав ребенка к груди, он перекинул мать через правое плечо. Он с трудом встал на ноги и, прежде чем сделать шаг, проверил наличие у себя равновесия. Дым полностью заполнил коридор. Шарф упал с его носа и рта, и дышать стало трудно. Он ничего не мог с этим поделать, поскольку его руки были заняты.
Каждый свой шаг он делал осторожно, удостоверяясь, что половые доски под ним держаться. Дело шло медленно, а жар усиливался. Эти голубые глаза были по-прежнему открыты и интересовались всем, что происходило вокруг, и за это Джейсон был рад. Он лишь надеялся, что мать тоже справиться. Он не мог сказать, дышит ли она, и у него не было времени, чтобы проверить, сможет ли он их спасти.