Выбрать главу

Сара кивнула и взяла его за руку.

— Да. Помните, вы были членом жюри на художественном конкурсе, который я помогла организовать в начале года.

— О да, конечно, теперь припоминаю, вы же художница, — мягко произнес он. — Вы с детьми сделали удивительный подводный коллаж. Вдоль коридора, теперь я помню. Из кораллов и разных морских штучек.

Он говорил, и Сара чувствовала, как он расслабляется, вспоминая, кто она такая.

Их разговор занял секунд тридцать, может, и меньше.

Краем глаза она заметила, как Дженни придвинулась к Крису чуть ближе и что-то прошептала ему на ухо. Он рассмеялся. Сара вздохнула и сделала шаг в нестройную шеренгу танцующих. Нет хуже дурака, чем старый дурак.

Викарий все еще что-то говорил. Сара поспешно переключила внимание.

— Вы так умеете? — спрашивал он, когда им пришлось выполнить несложную фигуру.

Она засмеялась.

— Понятия не имею, но поверьте, ваше преподобие, у нас все получится.

— Прошу вас, зовите меня Лео.

Крысолов улыбнулся и тихонько подтолкнул их на нужное место.

— Этот танец называется «Капля бренди», разновидность «Обдери иву», Лео, — пояснил он. — Вам очень понравится. Еще ни один танцор не остался недоволен.

При этих словах он поднял руку, подав сигнал оркестру. Ведущая пара в каждой группе медленно поворачивалась под музыку, делая шаг за шагом, кружась и следуя за заводилой, а через несколько мгновений мелодия уже набирала темп, и пара становилась в конец шеренги.

С каждым разом танец становился все стремительнее. Это было изнурительно. Для священника Лео Бэннинг двигался поразительно гибко, быстро и расслабленно, подумала Сара, повернувшись и ухватив руку своего партнера. Музыка становилась все быстрее, и Саре казалось, будто танцоров засасывает в круговорот мелодии, в самую глубину яркой ритуальной пляски. Было невозможно стоять на месте. Между поворотами и фигурами Сара хлопала в ладоши, притопывала и стучала ногами, понимая, что частично ее удовольствие объясняется тем, что ей не приходится проводить время в компании Криса и Дженни Бек.

Лео Бэннинг кружил ее налево и направо вдоль линии танцующих, и она краешком глаза увидела мальчиков, которые уселись за стол рядом с Лизой и Барри.

Мэтью разговаривал со своей подружкой, наклоняясь все ближе к ней и как бы невзначай обнимая ее за плечи. Рядом, встав на колени, устроился Чарли, он рисовал фломастерами и потягивал через соломинку какой-то ярко-оранжевый напиток. Питера и Джека не было видно: наверное, они играли на улице — в их возрасте им веселее всего на свежем воздухе.

Танец был диким, вселяющим энергию. Когда танцоры, кружась, проносились друг мимо друга, их лица невольно расплывались в улыбке. Лео Бэннинг выстукивал ритм, и они двигались под музыку. Увидев, что Крысолов поднял руку, оповестив тем самым о конце бешеной пляски, Сара испытала искреннее разочарование. Когда затих последний аккорд, она с огромным удовольствием позволила Лео Бэннингу взять ее за руку, целомудренно чмокнуть в щеку и пробормотать слова благодарности. Танец удался на славу.

— Здорово, правда? — сказал Лео, когда они пробирались обратно к бару, все еще запыхавшись. И более откровенно добавил: — Честно говоря, я очень рад, что мы встретились. Возможно, именно вы мне и нужны. Я сейчас участвую в одном местном проекте, который может вас заинтересовать.

Сара оглянулась. Ни Криса, ни Дженни в поле зрения не было.

Симпатичный парень протянул им по бокалу пунша.

— Это мой друг, Гарри Фокс, — произнес Лео Бэннинг, представив их друг другу. — Гарри, это Сара Коулбрук. — Он замолк на минуту, сделав глоток пунша. — Мало того, что она потрясающе танцует «Обдери иву», она еще и талантливый художник.

Гарри засмеялся:

— Я очарован.

Сара залилась краской и протянула руку.

— Я работаю ассистентом по классной работе в местной школе.

Лео махнул рукой, заставив ее отбросить ложную скромность.

— Я видел ваши работы, у вас настоящий талант. Дело в том, что мы планируем открыть церковь святого Варфоломея на Таверсток-Роуд и устроить там центр художественного творчества. Вы знали об этом? Пару лет назад епархия передала церковь в частную собственность. Очаровательное строение в готическом стиле. Меня, против моей воли, назначили одним из поручителей, видимо, за мои грехи, но я невероятно взволнован перспективой участвовать в такой затее. У нас есть средства, вырученные в лотерее, и всевозможные гранты, да что я вам говорю, вы, наверное, и сами обо всем читали в местной газете. Но проблема в том, что у нас слишком много руководителей, мы провели тысячу собраний комитета, но нам не хватает активных людей, полных энергии и желания работать. Сейчас мы занимаемся оформлением первого этажа. Там будет студия, помещение для выступлений — это одна из причин, почему Гарри сейчас здесь. Он превосходный театральный менеджер. Но мы планируем устроить галерею, детский сад, кафе. — Он поднял бокал, чтобы придать значимость своим словам. — Мне кажется, вы должны принять участие. Вы именно тот человек, который нам нужен. Вы могли бы вести занятия и развивать собственные творческие планы. Я знаю, что учредители собираются отправиться на медвежью охоту за персоналом на неполный рабочий день, нанять людей, которые не боятся тяжелой работы. Почему бы вам не взглянуть на студию? Я буду рад порекомендовать вас власть имущим.