Форд уже представил себе, как расстегивает пуговицы, одну за другой.
Зубами.
Она держала поднос, а на этом подносе — словно его сердце — стояли огромный кувшин с холодным чаем, ведерко со льдом и тарелочка с нарезанным лимоном. Похоже, все же, Форд утолит жажду. Должно быть, он издал какой‑то звук, потому что все взгляды обратились на него. Включая Тару. Ее взгляд скользнул по его телу, потом она посмотрела ему в глаза. Ее глаза распахнулись от удивления.
Послышались возгласы: «Ну и ну…» и «Бог мой», — что заставило его осмотреть себя.
Да нет, он вовсе не вышел к ним обнаженным. На нем были любимые баскетбольные шорты и кроссовки на босу ногу.
Ну да, футболки на нем не было. Он не надел свежую, после того как скинул грязную.
— Всем привет! — сказал Форд.
— Что ты делаешь? — спросила Тара, ее голос был мягким, с южным акцентом, и похоже было, что она вовсе не рада его видеть.
Забавно, но она посмотрела на него так, будто он был аппетитной отбивной, а она неделю не ела.
Он не мог не воспользоваться этим и подошел ближе к столу, отчего ее дыхание участилось.
— У меня для тебя подарок от Люси.
При виде маленькой деревянной коробочки Тара помедлила немного, потом обошла стол и взяла ее.
— Она очень похожа на ту, что мы потеряли, — прошептала она, открывая ее. Когда она заглянула внутрь, на лице промелькнуло разочарование, так быстро, что Форд едва заметил его.
— Что? — спросил он и, игнорируя всех, кто сидел за столом, сделал шаг к ней. — Что‑то не так?
— Ничего. — Тара прижала коробочку к груди и покачала головой. — Мы кое‑что потеряли в огне… Это фибизмы.
— Фибизмы?
— Ну да. Мою маму звали Фиби. Она написала эти… афоризмы, и думаю, их можно назвать именно так, для меня и моих сестер на будущее. Например: «Стаканчик вина может решить вашу проблему, даже если вы не знаете толком, что это за проблема».
Все четыре женщины, сидевшие за столом, знавшие и любившие эти советы, мягко и нежно засмеялись.
Форд тоже хорошо относился к Фиби. Она была приятельницей Люси и завсегдатаем бара Форда. Он улыбнулся воспоминаниям и поймал на себе взгляд Тары, которая тут же сделала вид, что ничего не произошло.
Забавная реакция для человека, на протяжении нескольких месяцев старательно не замечавшего тебя.
— Дай‑ка ему стул, дорогая, — сказала одна из присутствовавших женщин, Рани, работавшая в городской библиотеке.
Тара повернулась к Форду. В глазах ее сквозила паника, она явно не была рада его присутствию.
Еще одна забавная реакция.
— Форд не может остаться, — сказала она, глядя ему прямо в глаза. — Он… занят. Очень занят. Уверена, у него совершенно нет времени сидеть с нами.
— Я не настолько занят, — возразил Форд и обвел взглядом сидевших за столом. Перед каждой женщиной стояло несколько тарелок с изумительными на вид десертами, которые Тара, должно быть, приготовила у себя дома, поскольку кухня гостиницы еще не функционировала.
Ему захотелось попробовать их.
На столе также стояло вино, которое к его приходу практически кончилось. Все присутствующие, кроме, разумеется, самой Тары, были явно не против, чтобы он к ним присоединился.
— Кроме того, — добавил Форд, — я всегда рад вечеринке.
— Это наше «садовое сообщество». — Тара все еще преграждала ему путь к столу. — Дамы любезно согласились испробовать образцы закусок, которые смогут заказывать постояльцы гостиницы.
В животе у него заурчало, ведь он еще не обедал.
— Я отличный дегустатор, — сказал он с очаровательной улыбкой.
— Но ты ведь так занят, — заметила Тара, тоже очаровательно улыбнувшись, хотя глаза ее говорили «даже не вздумай».
— О, ну что ты, для тебя я всегда свободен. — Форд сам не знал, почему решил подразнить ее. Может быть, все дело в том, что она слишком долго делала вид, что не замечает его. Кроме того, это было просто забавно. Плюс он знал, что воспитанная в традициях Южных штатов она не сможет сказать то, что на самом деле хочет, в присутствии гостей.
Во взгляде Тары ясно читалось желание придушить. Улыбка Форда стала еще шире. Он ничего не мог с собой поделать. Впервые за долгое время он чувствовал себя живым. По‑настоящему живым.
Приняв поражение со свойственным ей благородством, Тара, все так же улыбаясь, подошла к буфету с кухонной утварью. Она взяла чистую тарелку, положила туда разных вкусностей и завернула в фольгу. Форду приготовили еду навынос.
— Дорогая, по‑моему, он хочет пить, — сказала Рани.
Форд обожал Рани.
— Да, милая, — подхватила другая женщина, — налей бедному работяге стакан чая. Не стоит позволять мужчине такого ранга пить из садового шланга.
— Спасибо, Этель, — пробормотал Форд, и поскольку не сводил взгляда с лица Тары, заметил, как во взгляде ее промелькнуло удивление. Да, Этель он тоже знал. Она была директором рекреационного центра и уже работала там, когда двадцать лет назад он засадил бейсбольный мяч в ее окно, едва не напугав до смерти. Хорошие были деньки.
— Прошу, останься, — сказала Этель Форду и похлопала по пустому стулу рядом с собой.
— Но он одет неподобающе, — возразила Тара, в очередной раз бросив взгляд на грудь Форда. Ее соски напряглись. — Существуют же правила приличия…
— Мы никому не скажем. — На этот раз голос подала Сэнди, секретарь городского совета Лаки‑Харбора. — Кроме того, можно считать, что мы на улице, так что он одет превосходно.
Сэнди ходила в одну школу с Фордом. Она была президентом класса, капитаном команды поддержки и душой компании. Форд улыбнулся ей.
Женщина улыбнулась в ответ и подмигнула.
— Муж моей сестры присматривает себе лодку, — обратилась она к нему. — С крытым верхом. Я пообещала, что попрошу твоей помощи.
— Сейчас подходящее время, — ответил Форд. — Продажи падают, так что вы наверняка получите хорошую цену. Если хочешь, чтобы я помог, дай ему мой номер.
— Какой мужчина. Он и с инструментом дружит, и в торговле разбирается, — сказала Рани и мечтательно вздохнула.
— Да уж, — проворчала Тара и бросила недовольный взгляд на Форда.
Она не хотела его обидеть, разумеется, и снова улыбнулась. Ее голос оставался мягким и нежным, но истинные чувства отражались на лице, и для каждого, кто понимал, душа ее была как открытая книга.
А Форд, хотел он того или нет, ее понимал. Он знал, что она хочет выставить его за дверь.
— Можно тебя на минутку? — спросила Тара милым голосом.
— Конечно, — ответил он так же любезно и прислонился к колонне.
— Наедине.
После чего, не дожидаясь ответа, она бросила в пакет тарелку, которую для него приготовила, налила стакан чаю и прошла мимо него в гостиницу, недовольно покачивая бедрами.
Она и не сомневалась, что он пойдет за ней.
Он смотрел ей вслед, наслаждаясь зрелищем, но не шевельнулся. Он не любил, когда им пытались командовать, даже такая умопомрачительная женщина. Пусть и дотошная, и стремящаяся все контролировать.
Разве что в постели. Там — пожалуйста, сколько угодно, особенно если и ему дают покомандовать какое‑то время.
Но было в Таре что‑то такое, что сводило его с ума. Может, внешность крутой девчонки, за которой скрывалось истерзанное сердце. Однажды она открыла ему это сердце, и, если честно, он не хотел лицезреть его снова. Чего нельзя сказать о других частях ее тела.
И опять он ничего не мог с собой поделать. У нее было шикарное тело. А еще он хотел холодного чаю. Очень хотел. Почти так же, как ее…
Так что он вошел в гостиницу следом за ней.
Глава 3
Перемены — хорошо, но деньги лучше.
Тара ждала его в свежеокрашенном вестибюле гостиницы. Она была относительно спокойна, пока не вошел полуголый Форд.