"Нет", - говорит он.
"Тогда что это?"
"Очень причудливый брив", - говорит он через некоторое время, решительно глядя на дорогу.
Я моргаю ему. "Откуда, черт возьми, ты знаешь, что я предпочитаю брив?"
"Хейс, все на зеленой Божьей земле знают, что ты пьешь брив. Каждый раз, когда мы находимся в общественном месте, ты заказываешь его".
"А что тогда означает GG?" спрашиваю я.
Оливер одаривает меня одной из тех обостряющих, ослепительных улыбок. "Это между Богом, мной и Бхавной из Deja Brew".
После того, как я держал в руках семнадцать фирменных кофейных напитков, пропахших будоражащим желудок сочетанием ароматизированных сиропов, включая, но не ограничиваясь, фундук, клубнику, мяту и тыкву, в то время как Оливер напевал себе под нос всю оставшуюся дорогу, я был на грани того, чтобы потерять свое вечное дерьмо.
"Buenos días, Julio!" (Доброе утро, Хулио) восклицает Оливер, словно мы находимся на гребаном Бродвее, а не в вестибюле, где мы входим в спортивный комплекс.
Хулио, начальник службы безопасности - средних лет, строен как дом - улыбается, широкая ухмылка озаряет его лицо. "Qué tal, Оливер?" (Как ты, Оливер?) Он нахмуривает брови, когда Оливер извлекает стаканчик с напитками из башни, которую держит в руках, и протягивает его ему. "О, Боже, это то, о чем я думаю?"
"Ваша Мокка Мексикана, и на этот раз я трижды проверил, не забыли ли они кайенну", - говорит Оливер, сияя, когда Хулио откручивает крышку и вдыхает аромат своего напитка.
"Gracias, Оливер. Это как раз то, что мне было нужно". (Спасибо)
"De nada. Я рад", (Всегда пожалуйста) - говорит Оливер. "Хорошего дня, Хулио! И дай мне знать, как пройдет операция Паулины на следующей неделе, хорошо? Я буду думать о ней".
"Обязательно, чувак. Обязательно".
Оливер поворачивается ко мне и протягивает мне пакет с напитками. Затем еще один. "Будь полезен, если ты собираешься просто стоять здесь и выглядеть ворчливым".
"Я..."
"Hasta luego, Хулио!" (До встречи) зовет Оливер.
Стиснув зубы, я поворачиваюсь и вежливо киваю Хулио.
Хулио поднимает свой кофе в знак приветствия и слабо улыбается, совсем не так, как широко и тепло улыбался Оливеру. "Хорошего дня, мистер Хейс".
"Гэвин", - вылетает из меня прежде, чем я успеваю его остановить.
Что, черт возьми, со мной не так? Кто-то похитил мой мозг и рот этим утром. Это единственное объяснение, почему я охотно сел в машину к Оливеру Бергману, держал его чертовы фирменные кофейные напитки, а теперь убеждаюсь, что я на "ты" с Хулио в службе безопасности.
Может, я сотряс себя прошлой ночью в баре. Это была бы не первая моя травма головы, и врачи предупредили меня, что я не могу позволить себе слишком много новых, прежде чем они начнут беспокоиться о долгосрочном неврологическом воздействии.
Хулио поднимает брови. "Прости?"
Я прочищаю горло, бросаю взгляд на подставку для напитков и надежнее закрепляю чашку в держателе. "Зовите меня просто Гэвин. Если только вы не предпочитаете, чтобы вас называли сеньор Родригес".
Глубокая усмешка Хулио зарождается в его бочкообразной груди. Он выглядит немного удивленным, что я вообще знаю его фамилию. "Неа. Первое имя меня устраивает... Гэвин".
Я киваю, поднимая голову и глядя вслед Оливеру, который, насвистывая, идет по коридору. "Точно. Хорошо." Я дергаю головой в ту сторону. "Напиток зовет".
Хулио снова поднимает свою чашку в знак приветствия, его улыбка становится шире, дружелюбнее. "Чао".
"Чао".
Мои шаги длинные, хотя и немного неровные, потому что мое колено все еще пульсирует от боли, которую я глубоко привык преодолевать. Вскоре я оказываюсь рядом с Оливером, который снова весело насвистывает, заставляя меня жалеть о том, что у меня нет берушей.
Я виню усталость, может быть, даже то, что я все еще немного пьян, странные чары, которые на меня наложило утро с гребаным лучом солнечного света Оливера Бергмана, в том, что я позволил этому случиться:
Я позволяю себе смотреть на него, как в машине.
Так, как мне совершенно не следовало бы.
Начиная с его ярко-желтых кроссовок в кобальтово-синюю полоску, вверх по длине его ног, обтянутых синими джоггерами, которые обтягивают его упругую задницу и сидят низко на узких бедрах.
Проклятье.
"Наслаждаешься видом?" спрашивает Оливер через плечо.
Черт. "Скорее удивляюсь, как ты можешь дышать в таких узких штанах".
"Учитывая, что моя дыхательная система расположена под ребрами, а не в нижних конечностях, вполне легко, мистер Хейс".
"Перестань называть меня так", - рычу я.