Выбрать главу

Митч насмехается. "Конечно. Хорошо".

Моя грудь сжимается. Сегодня все еще хуже, давящая тяжесть давит на меня, расширяется внутри меня до такой степени, что я чувствую, что едва могу дышать. "Я, блядь, схожу с ума", - промурлыкал я.

Митч смотрит в мою сторону, одна серебристо-белая бровь выгнута дугой. Он переставляет свой стул так, чтобы оказаться прямо напротив меня. Я решаю осмотреть внутренности своего стакана с зельцером.

"Продолжай", - говорит он.

Прочистив горло, я начинаю осматривать звезды. Так же, как я оставил их в прошлый раз. "Парень, которым я был... Той ночью, парень, который был расстроен тем, что мне пришлось объединиться с ним..."

Митч молчит, ожидая меня.

"Тренер сделала нас со-капитанами, и она сказала, что мы должны ладить".

"И что?" - спрашивает он через некоторое время.

"Я не могу", - бормочу я. "Я не могу с ним дружить".

"Почему?"

Потому что в один момент, говорит этот тревожно честный голос внутри меня, стоит мне ослабить бдительность, и я почти прижимаюсь ртом к его рту, чтобы заткнуть его, стереть с его лица израненное, пораженное выражение и заменить его удовольствием.

"Потому что он невыносим".

Митч закатил глаза. "Дай угадаю. Он счастлив. И симпатичный. И добрый".

Я смотрю на него. "Если бы он был таким, это было бы неважно. Поскольку мы работаем вместе. И мы, блядь, члены команды. И он на десять лет моложе меня".

"И он тебе нравится. И он напугал тебя до смерти. И ты откусил ему голову".

"Он чертовски раздражает! Он свистит, как чертов диснеевский персонаж. Он все время улыбается. Он нервирует. Откусить ему голову - это все, что я могу сделать".

"Неправда. Ты можешь извиниться".

Я дергаю себя за волосы. "Черт возьми, Митчелл. Это не так просто".

"Да, это так", - говорит Митч, откашливаясь одним из своих влажных кашлей бывшего курильщика. "Ты просто привык все усложнять, Гэв".

"Что, черт возьми, это значит?"

"Это значит, что тебе одиноко, но ты никого не подпускаешь близко. Ты несчастен, но не раскрываешь объятий для счастья. Ты боишься..."

"Я не боюсь".

"...и ты не позволяешь никому утешить тебя или помочь тебе понять, как все будет хорошо".

Потому что этого не будет.

Я тяжело сглатываю. "Немного резковато, Митчелл".

Он пожимает плечами. "Я слишком стар, чтобы отнекиваться. Теперь слушай сюда. Я знаю о тебе не так уж много, кроме того, что ты позволил мне увидеть. Я знаю, что твои предки никогда не приезжали. Я знаю, что ты оставил в Англии целую жизнь - дружбу, дом, возможно, отношения, которые ты строил более десяти лет. Я знаю, что тебе больно не только в одном, но и в другом смысле, и ты не хочешь, чтобы люди это видели. Поэтому ты рычишь, рычишь и возводишь свои большие холодные стены, чтобы не дать им подойти слишком близко, чтобы они не увидели трещины в твоей броне".

Мое горло сжимается.

"Но у меня есть для тебя новости, Гэв". Митч складывает сложенные руки на животе, его обручальное кольцо, которое он никогда не снимал, сверкает в лунном свете. "И я не хочу звучать как открытка из Hallmark, но через трещины пробивается свет. Ты можешь отрицать это до посинения, но каждый хочет, чтобы его любили, каким-то образом, за его маленький кусочек искаженного, неровного света, за эти трещины, которые сформировали его - не только его радость, но и его боль. Каждый хочет, чтобы его увидели". Он делает паузу, приглаживая свои усы. "Некоторые люди просто очень хорошо умеют отказывать себе в этом. А ты - эксперт".

Я моргаю, глядя на него, и между нами повисает тишина. Хлопает дверь машины, лает собака. Внутри мой кот, Уайлд, мяукает о чем-то, а затем сваливается на пол со своей кровати у окна.

"Итак," говорит Митч, не сводя с меня глаз. "Когда тебе надоест жить в отрицании, я здесь, чтобы выслушать. А еще лучше..." Он вскидывает подбородок в направлении через мое плечо. "Поговори с тем высоким прохладным напитком воды, который живет по соседству".

Я вздрагиваю, как будто меня ударило током, голова мотнулась так быстро, что в шее запульсировала мышца и запылала. "Пошел я", - шиплю я, хлопая по ней рукой.

Вот он стоит, Оливер Бергман, пшеничные на закате волосы падают ему на лицо, достаточно длинные, чтобы он заправил их за уши, и хмуро смотрит на замок на своей задней двери. Прожектор превращает кончики его ресниц в крошечные сверкающие звезды, купая его голову в ореоле света.

Как уместно. Вот он, ангельский, цельный, ослепительный на свету. А я сижу в темноте, разбитый, покрытый шрамами.

"Ну, наверное, пора отправляться в путь", - громко говорит Митч. Так громко, что Оливер посмотрел в нашу сторону.