И мне пришлось целовать его всю дорогу.
Когда Хью высадил нас у коттеджа, оставив вещи на крыльце, Бен привлек меня к себе и спросил:
— Ты ведь до сих пор была уверена, что я однажды оставлю тебя. Да, Кэти?
Он взял мои руки в свои, поднес их к губам. Я смотрела в синие глаза моего лорда и не могла сейчас лукавить.
— Да. Мне сложно поверить.
— Придется, родная. Ты станешь леди Торнтон через месяц.
— Здесь? В КаслТорне?
— Да. Такова традиция. Или ты против?
— Нет. Наоборот. Кажется, исполняются все мои желания.
Бен подхватил меня на руки и понес в дом.
— Несколько желаний я исполню прямо сейчас, моя леди.
Эпилог
Бенингтон
Несколько лет спустя
— Бенингтон, сядь, бога ради, — взмолилась Лиз.
Я порядком достал ее своими жалобами и скулежом, но ничего не мог с собой поделать. Кэти выгнала меня. Просто выгнала, приказала выйти, а потом меня буквально вытолкали все эти акушерки и доулы. Меня, черт подери! Гребаного лорда и хозяина этой больницы, этой земли. Вытолкали будущего отца, в конце концов. Это законно вообще?
— Это законно вообще? — повторил я в сотый раз, не в силах сохранять молчание или спокойствие.
— Это нормально, братик. Не психуй. Роды — женское дело.
— Не надо мне тут рассказывать про женские дела, Лиз. Ты откуда знаешь? Ты не рожала.
Она нервно сдула челку со лба. Да, я ее достал.
— Твоя жена так пожелала, а ты обещал слушаться, между прочим.
— Утешила. Я именно это и хотел услышать, Элизабет. Спасибо за поддержку. — Я все-таки рухнул в кресло. — Надо было ехать в Лондон.
Лиз фыркнула.
— В этой клинике оборудование круче лондонского и врачи тоже. Бен, ты ведь сам ее построил и занимался оснащением. Столько денег вложено. К нам ездят рожать со всего света.
— Вот именно, Лиззи. Врачи, оборудование, бла-бла-бла, а моя жена рожает даже без врача, сама в в компании каких-то блаженных куриц, которые трут ей спину и помогают принять душ.
— Это естественные роды, Бен. Это хорошо. У Кэти идеальная беременность. Иначе она бы не решилась.
— Это все я виноват. — Я уперся локтями в колени, уронил голову на руки и запустил пальцы в волосы. — Все эти мамины заскоки про возвращение к природе, очищение… Если бы не я, Кэти бы не узнала…
Лиз присела на подлокотник и помяла мне плечи.
— Все будет хорошо, Бен. Кэти умная девочка. Она все прекрасно знает. Неужели ты думаешь, она бы рисковала своей жизнью или малыша? Да и какие риски? Если что-то пойдет не так, все эти курицы мигом рванут в соседнее отделение к врачам и датчикам.
Меня немного отпустило. Я откинулся в кресле и сжал руку сестры.
— Да. Точно. Ты права. Спасибо, Лиз.
Еще несколько раз я срывался в панику, истерил и почти готов был прорваться в родильный зал, где была Кэти. Особенно сильно накрывало, когда слышал, как она вскрикивала. Лиз чудом удалось удержать меня. А потом я услышал крик. Звонкий и яркий. Прекрасный, как первый солнечный луч после холодной темной зимы. Почти сразу открылась дверь, и меня позвали.
— Мальчик, мистер Торнтон. Крепкий, здоровый. Ваш наследник.
Я прошел к постели, на которой лежала Кэти. Уставшая, чуть бледная, но безумно красивая.
Она держала на руках маленького сморщенного человечка. У него были рыжие волосики и мой нос.
Малыш открыл глаза и взглянул на меня. Я провалился в космос его синих глаз.
— Потрясающе, Морковка. Ты продолжаешь исполнять все мои желания, — проговорил я, чувствуя, что глаза жжет, а голос подводит.
— Потому что ты исполняешь мои, несносный лорд Торнтон.
Я коснулся губами ее лба. Совершенно неожиданно Кэти заявила:
— Я хочу родить второго через год. Мне так понравилось. Я бы могла хоть сейчас, но нужно восстановиться.
— Эээ, — протянул я, ошарашенный ее заявлением. — Мы это обсудим, ага?
Мне самому придется восстанавливаться, и, пожалуй, года будет мало.
Кэти кивнула, загадочно улыбаясь.
Я знал, что она все равно сделает по-своему. И никуда я не денусь, исполню все желания моей сумасбродной Морковки. Ведь они у нас всегда совпадают.