Майра Чен. Ей скорее всего было около двадцати пяти, но в целом она выглядела моложе, если не считать холодного стервозного изгиба губ. Она была худая, как жердь, с маленькими дтугими грудями, торчавшими под каким-то неестественным углом. Скорее всего фальшивыми. И эта фальшь возбуждала Эрни. Майра Чен прямо-таки хвасталась своей ненатуральной грудью. У нее были темные облегающие платья с низким вырезом, поверх которых она надевала такие узкие жакеты, что Эрни все время казалось, будто под ними девушка носила корсет. Да... жесткий корсет, перехватывающий дыхание и отчаянно толкающий вверх маленькие груди. Длинные ногти Майры всегда были покрыты ярко-красным лаком. Невозможно было представить, как она печатает с такими ногтями. Тонкие губы были неизменно накрашены алой помадой. Эрни постоянно думал о ее бледной кремовой коже, о ее бровях, которые она выщипывала так сильно, что приходилось рисовать на их месте карандашную линию. Ему это нравилось.
Кроме того, когда Майра перебирала бумаги, делая вид, что слушает речь своего босса, она вдруг бросила взгляд на Эрни. Он с легкостью умел читать выражения лиц своих подчиненных. Мисс Чен не выказывала ни страха, ни волнения. Наоборот, в ее взгляде читались спокойствие, твердость и даже жестокость. У Эрни внезапно пересохло в горле. Он бросил взгляд на худые мускулистые ноги в прозрачных черных чулках, обутые в черные туфли на высоких шпильках с железными набойками. Ей, наверное, больно ходить в таких туфлях, рассеянно подумал Эрни в окутавшей его пелене похоти. Когда Дик Гастингс, ее начальник, закончил свое выступление, Эрни попросил его о новой встрече.
– У меня остались еще вопросы.
– Давайте назначим время, – с готовностью согласился Дик. – К сожалению, в три часа мне надо быть в другом месте.
– Ничего страшного. Думаю, кто-то из ваших сотрудников мог бы помочь мне. Вы, например. – Он посмотрел на Майру. – Вы ведь, кажется, свободны?
– Совершенно, мистер Фокстон, – уверенно проговорила девушка с легким бруклинским акцентом. Эрни тут же решил про себя, что в постели эта маленькая сучка любит брыкаться ц кричать. Судя по взглядам, которые бросали на Майру коллеги в коллективе ее недолюбливали. Но кому какое дело до популярности, если у женщины такая маленькая плоская попка, почти как у мальчика?
Подобострастная секретарша проводила остальных, кланяясь и расшаркиваясь. Эрни захлопнул дверь и повернулся к Майре.
– Интересная презентация.
– Я заметила, что вам понравилось, – сказала Майра.
Эрни не привык, чтобы сотрудники, а особенно женщины, отвечали ему в таком тоне. Он уже открыл было рот, чтобы приструнить ее, но Майра вдруг подняла руку с этими своими огромными ногтями.
– Мне кажется, связи с общественностью – это весьма сложный вопрос. Я бы предпочла обсудить его в менее официальной обстановке, если вы, конечно, не против, мистер Фокстон.
И снова Эрни ощутил напряжение в паху. Бросив взгляд на девушку, он заметил, как она провела по алым губам кончиком розового язычка. Чашка кофе, подумал Эрни. Это не опасно. Он начальник. Никто не посмеет жаловаться.
– Могу уделить вам полчаса, – резко ответил он.
Уголки губ Майры медленно изогнулись в понимающей улыбке. Она видела таких мужчин насквозь. У большинства из них на лице все было написано, а ей оставалось только дать стимул.
Эрнест Фокстон пользовался репутацией безжалостного бизнесмена, но при этом у него был тот самый загнанный подобострастный взгляд, который мог означать только одно. Ему нравилось, когда женщина руководила им и вытирала об него ноги. Поговаривали, что его жена была из породы испорченных самоуверенных принцесс на горошине. Такие женщины не представляли угрозы для Майры.
В закрытых клубах, в которых Майра любила бывать, она видела немало могущественных бизнесменов, под маской которых скрывались уязвимые слабые мальчишки. На прошлой неделе она вынуждена была расстаться со своим бойфрендом, директором компании, занимающейся промышленным оборудованием или чем-то вроде того. К сожалению, его супруге стало обо всем известно. Майра умела хранить отношения в тайне тех пор, пока не иссякал поток подарков. Скорее всего этот промышленный магнат выкрикнул ее имя во сне. В любом случае место сладкого папочки, а вернее, сладкого раба, освободилось, и Эрни Фокстон был на него подходящей кандидатурой.
– Отлично. – Майра устремила на Эрни холодный взгляд. – Тут недалеко есть очень хорошее кафе.
Не произнеся ни слова, Эрни собрал бумаги и вышел из кабинета следом за Майрой. Пока они шли через богато декорированный холл, она говорила о брэнд-менеджменте, целевых группах и интернет-сайте компании. Своей секретарше Эрни сказал, что уходит на встречу. Он не слушал Майру. Он смотрел на ее сильные ноги в туфлях на шпильке. Во рту у него было сухо.
Майра продолжала говорить всю дорогу до кафе. Эрни поспешил открыть перед ней дверь. Майра не поблагодарила его. Она указала на стол вдали от окна, и Эрни покорно сел за него. Несмотря на то что на улице светило яркое солнце, здесь было темно. Оглядевшись, Эрни обнаружил на черных стенах эротические гравюры тридцатых годов, изображающие полуобнаженных женщин с хлыстами, которые укрощали мужчин. Официантки были одеты нормально, но передвигались медленно и как будто крадущимся шагом. Все здесь дышало тайной, запретом, и эта смесь ужасно возбуждала.
Внезапно из пустоты материализовался официант и взглянул на Майру.
– Я буду травяной чай, а он черный кофе, – коротко проговорила она.
Когда официант отошел, Эрни, в свою очередь, взглянул на Майру. В ее глазах было нечто такое, что заставило его промолчать. Он нервно сглотнул.
– Я не пью черный кофе, – пробормотал он немного спустя.
Окинув его презрительным взглядом, она протянула под столом руку. Схватив Эрни за запястье, она выждала секунду, чтобы посмотреть на его реакцию, и изо всех сил впилась ногтями ему в ладонь. В следующее мгновение его рука коснулась чего-то прохладного, гладкого и твердого. Это было ее худое бедро, мускулистое, как будто мужское. Эрни чуть не задохнулся от удовольствия. Его член мгновенно напрягся. Он сидел, боясь пошевелиться, боясь, что кто-то пройдет мимо и обнаружит, в каком он состоянии. Черт, какая же она сука. Настоящая стерва. Его пальцы, сжатые сильно, почти до онемения, касались ее промежности. На ней не было трусиков, и она была гладко выбрита.
Эрни застонал.
– Ты будешь пить такой кофе, какой я тебе скажу, – прошипела Майра.
Глава 5
Проходили дни, и Диана ощущала себя вполне счастливой. Во всяком случае, она не уставала повторять это самой себе. В городе постоянно судачили о ее великолепных ужинах. Еще бы, ведь Диана приглашала всех ведущих колонок светской жизни, бессовестно льстя им. Кроме того, дела у Эрни тоже шли неплохо. По истечении месяца акции компании выросли, а больше Диана ничего знать не желала. Она была занята куда более важными вещами, а именно, как она любила повторять, искала «то, что надо». В этом мире небоскребов работало множество стилистов, но Диана непременно хотела разыскать «то, что надо» – самого лучшего мастера, которому можно было бы доверить уход за ее великолепными длинными блестящими волосами. «То, что надо» на ужине подразумевало пеструю компанию знаменитостей, публичных фигур, крупных бизнесменов, к которым обычно присоединялись парочка со скандалом разведенных супругов и какой-нибудь бедный, но очень талантливый поэт. Диана уже наняла дизайнера, подходившего под категорию «то, что надо», и теперь с помощью друзей оставалось подыскать остальной персонал, от маникюрши до психолога. Конечно, в Нью-Йорке имелись свои любимчики, но это так скучно – подчиняться стадному чувству, вздохнула Диана. Между стильностью лепым поклонением моде очень тонкая грань. Наверное, это монотонная нью-йоркская богатая жизнь так... так действовала на нее.