Он оторвал глаза от омлета.
— Стало быть, ты решила действовать в соответствии с советами Рейн Фэрберн?
— Нужно сделать несколько выходов. — Не был ли ее голос чуточку фальшивым?
— Мне отводится место?
— Тебе будет страшно скучно. Мои друзья мало похожи на представителей jeunesse dorée[22]. — Ну вот. Это уже звучит получше.
— Господи, а что, если я покрашу волосы в золотой цвет и появлюсь с тросточкой?
Этот его взрыв сопровождался умоляющим взглядом. Очки сильно увеличивали его глаза, и, должно быть, по этой причине этот взгляд показался ей забавным. Она засмеялась.
— Стало быть, мы будем видеться, когда ты будешь свободна от светских выходов.
— Возможно, я отправлюсь на несколько дней в Швецию.
— Какая ты все-таки сука! Как же ты собираешься лететь в Швецию, если сама говоришь, что у тебя не будет времени даже пописать! — Его крик перешел в настоящий вопль.
Цветная итальянская керамика и хрусталь зазвенели на полке, когда он вскочил из-за стола. Он выбежал из столовой с опущенными плечами, словно его отхлестали мокрым кнутом.
А Алфея снова услышала ту же самую музыку.
64
Когда в воскресенье вечером Мэрилин вернулась домой, Джошуа не было. Он не вставал раньше десяти, поэтому и утром она не смогла поговорить с ним, Он ждал Мэрилин в переднем дворике, когда она приехала с телевидения во второй половине дня.
Джошуа с шиком открыл дверцу ее машины.
— Добро пожаловать домой, ангелица! — Он поцеловал ее. — Еще не ела? Или они устроили тебе пост на этом уморительном курорте?
Она взяла его за руку.
— Я не была на курорте.
Мэрилин почувствовала, как напряглись его бицепсы.
— Тогда где же ты была, черт возьми?
Ревность его росла с ростом его неспособности исполнять супружеские функции.
— В Нью-Йорке.
— А кто там?
— Билли.
— Билли? — Мышцы Джошуа вернулись в спокойное состояние. — И как обстоят дела у нашего мальчика?
— Он живет с женщиной…
— Ну а что еще нового? — перебил ее Джошуа — Как он себя чувствует? Что делает?
Она кратко объяснила, что с сыном не виделась, а женщину, с которой он живет, зовут Алфея Каннингхэм Фирелли Уимборн Штольц.
— Ах вот откуда наш комедиант намерен получить поддержку! — хмыкнул Джошуа. — За оказываемые услуги.
— Он хочет жениться на ней…
— Не надо смотреть на это так, словно сбываются пророчества Апокалипсиса, Мэрилин.
— Разве ты не расслышал? Он просит милости стать четвертым мистером Алфея Койн Каннингхэм.
— Успокойся, мамочка, не надо переживать за нашего Билли. Он вполне взрослый и сумеет постоять за себя. — Джошуа посмотрел на входную дверь, которую оставил открытой, и, понизив голос, сказал: — О ком мы должны беспокоиться, так это о Сари.
— Опять из той же семейки! Какой-то рок преследует наших детей!
Джошуа перекрестился, заметив с ухмылкой, что вообще-то он не прибегает к таким способам отведения зла. Мэрилин знала это, хотя после стольких лет демонстративного атеизма он в последнее время стал посещать утренние мессы в церкви Пастыря Доброго. На его сильно загорелом лице вновь появилось выражение глубокой озабоченности.
— Ангелица, мне бы хотелось ошибиться, но я боюсь, что Сари, как говаривала моя покойная праведница-мать, оказалась в интересном положении.
Ком подкатил к горлу Мэрилин. Она тотчас вспомнила о своем подпольном аборте. С ближайшего дуба слетела ласточка, и ветка закачалась над головой Мэрилин.
— Она что-нибудь сказала тебе?
— Дело не в словах, а в ее печальном, отрешенном взгляде. — Он развел руками, словно расписываясь в своем бессилии. — Я не знаю, как быть. Наверно, пришло время провести беседу типа «мать — дочь».
— Где она сейчас?
Джошуа увлек Мэрилин в зал, где пол был выложен такой же плиткой ручной работы, что и двор.
— Прежде всего позавтракай. Тебе надо поберечь себя. Ты выглядишь несколько усталой, хоть все такая же красивая. Я беспокоюсь о тебе, ангелица. Детей у меня много, а вот жена одна. — Он по-хозяйски обвил ее руками, наклонился и поцеловал. — И такая славная.
Он съел большую тарелку блинчиков с сыром — фирменное блюдо Елены, выпил крепкого кофе с цикорием, зерна которого по его заказу доставляли из Парижа. Мэрилин едва притронулась к сыру и аппетитному свежему персику. Бросив салфетку на стол, она сказала.
— Я должна найти Сари.
— Если ее нет в комнате, скорее всего она бродит где-то возле старой хижины. По моему мнению, она слишком часто ходит туда.