Розамунда не могла знать, что противоречивость, непредсказуемость мужского характера необычайно притягательны для женщин. Сложность взаимоотношений помогает женщине ощутить полноту жизни, если женщина эта полна истиной любви к своему мужчине.
«Конечно, она не захотела верить ему, — подумала мисс Элис. — Чем реже Розамунда будет общаться с ним, тем сложнее будет переубедить ее в том, что она не права. Боже мой, что же делать?»
Розамунда и доктор были в театре, вернулись домой очень поздно. Не успели они открыть дверь, как раздался телефонный звонок.
— Надеюсь, это не пациент, — сказал доктор. — Что-то я устал, да и возраст не тот. Мне нужно выспаться. Да, Роберт Декстер у телефона! С кем я говорю? Миссис Уочет? Из магазина? Что случилось, миссис Уочет?
Розамунда заметила, как менялось выражение лица доктора. Легкое раздражение сменилось озабоченностью. Миссис Уочет говорила без остановки, доктор Роб изредка кивал.
Розамунда стояла рядом с отцом, не в силах понять, что происходит. Она ощущала все нарастающую напряженность. Видимо, произошло что-то серьезное.
Наконец миссис Уочет замолчала, и доктор смог ей ответить.
Да, я все понял, миссис Уочет, — сказал он. — Я немедленно приму меры. Свяжусь с больницей и выясню, что там происходит. У вас есть их номер? — Он записал номер на листок бумаги. — Так, готово! Что вы говорите? Да, я перезвоню вам позже, или сегодня вечером, или завтра утром. Спасибо, что дозвонились мне! Спокойной ночи!
Он положил трубку на рычаг и так и застыл, не снимая руки с аппарата.
Папа?
Он вздрогнул от неожиданности, как будто совершенно забыл, что дочь находится в комнате.
С Элис произошел несчастный случай, — быстро проговорил он. — Она уронила что-то тяжелое на ногу. В результате — перелом костей стопы. Сейчас она в больнице, ее нашли не сразу... Сколько раз я ей говорил, что нельзя жить в полном одиночестве на этой чертовой лодке!
О, бедная мисс Элис! — воскликнула Розамунда с сочувствием, к которому примешивалась толика облегчения. — Мне так жаль!
Правда? — Доктор Роб положил руки на плечи дочери и посмотрел ей прямо в глаза. — Тебе действительно жаль?
Я... мне... — Розамунда замялась, догадываясь, что за этим последует.
Я знаю, что тебе не хочется возвращаться на канал, это вполне объяснимо. Но сейчас я прошу тебя забыть о личных обидах и проблемах и отправиться туда, чтобы взять на себя заботу об Элис.
Но она же в больнице... — удивилась Розамунда.
Врачи продержат ее там всего два дня, — объяснил доктор Роб. — Если бы она была моложе, ее бы там уже не было. В нашей больнице не хватает мест и персонала. Нет, она не останется там. Нога у нее в гипсе, следовательно, она не может жить одна, ей нужна помощница.
Розамунда, секунду помедлив, спросила:
Отец, а кто нашел мисс Элис?
Сид Уочет. К счастью, именно в этот день он обычно привозит ей свежие продукты. Парень действовал очень энергично: примчался обратно в магазин, и его мать вызвала «скорую помощь».
Значит, это был не Джон, подумала Розамунда, хотя сомнения все еще оставались. Но Джон вряд ли захочет когда-либо вернуться на канал, но как знать...
Хорошо, я согласна, — тихо проговорила Розамунда. — Когда она будет на яхте?
Я свяжусь с больницей и все узнаю, — ответил доктор Роб, направляясь к телефону. — Но тебе придется поехать раньше, чтобы все подготовить.
Розамунда стояла на палубе «Гордости Лондона», внимательно поглядывая по сторонам. Она приехала сюда утром и несколько часов скребла, мыла и терла. Все сверкало чистотой. Теперь можно было заняться собой. А вот этого Розамунде не хотелось делать вовсе. Как избавиться от сладостных и горьких воспоминаний?
Никогда прежде она не была так счастлива и спокойна, как в те золотые деньки. Она верила, что впереди у них с Джоном долгая, радостная жизнь. Но ее постигло глубочайшее разочарование, и сердце ее навеки разбито. Розамунда точно знала, что никогда больше она не испытает такого всепоглощающего счастья, когда взгляды и дыхание сливаются в неистовом порыве любви.
В шумном, многолюдном Лондоне было легко смириться с такой безрадостной перспективой и наглухо закрыть сердце. Даже редкие встречи с Джоном в конторе адвоката не лишали ее душевного равновесия: они вели себя корректно, как два чужих, равнодушных человека.
Потерянный рай... Розамунда снова очутилась в этом сказочном месте. В памяти всплывали образы и воспоминания. Перед ее мысленным взором проплывали яркие картины, все штрихи и детали проступали четко и ясно: вот она спит в каюте, а вот разгневанный Джон трясет ее за плечи, и, наконец, Джон держит ее в объятиях и признается в любви.
Розамунда стукнула кулачком по перилам яхты в приступе безысходной тоски. Неужели она всегда будет в плену этих мучительно-сладких воспоминаний? Неужели перед ними будут отступать воля, разум? И все ее намерения не воскрешать в памяти события тех дней растают как дым?
«Я должна забыть, должна! — твердила Розамунда в отчаянии. — У меня нет другого выхода».
Но ведь был же другой выход! Надо было дать Джону шанс, поверить ему и позволить убедить себя, в следующий момент думала Розамунда.
«Ни за что! — яростно оборвала она себя, как будто кто-то другой, а не она сама, только что выступил с заманчивым предложением. — Все кончено, раз и навсегда!»
Она запретит себе думать о Джоне, вспоминать его глаза, руки и губы... И вместо того, чтобы разводить здесь сырость, надо пойти и приготовить что-нибудь поесть.
Она направилась было на кухню, но тут в поле ее зрения попал Джон, идущий по берегу.
Глава 11
Это была ловушка! Ее заманили сюда, чтобы помирить с Джоном! И ответственность за это нес не только Джон, но и ее отец и мисс Элис, люди, которым она безоговорочно доверяла.
Розамунда прямо и открыто высказала Джону свои претензии. Он отверг все обвинения, но делал это без раздражения, как нечто само собой разумеющееся. Он был уверен в себе, сдержан и терпелив, разговаривал с Розамундой так, будто пытался разъяснить маленькому ребенку проблему, которую тот был не в состоянии понять. Все это выглядело весьма подозрительно.
Ничего подобного, — твердо заявил Джон.
Не верю, — парировала Розамунда.
Ты хочешь сказать, что все это подстроено специально? — прямо спросил он. — И с мисс Элис ничего такого не случилось? Я, твой отец и мисс Элис устроили тайный заговор с целью заманить тебя в западню?
Да, я уверена в этом, — твердила Розамунда.
Джон покачал головой:
Ты ошибаешься. О, это был бы гениальный план! Но есть одна неувязка — больница. Ты действительно считаешь, что руководство больницы пошло бы на сговор с нами? Ничего бы не вышло!
Розамунда вынуждена была признать, что в данном случае ей сказать нечего.
Ну, если не... — Она внезапно замолчала.
Что тогда? Если все, как ты утверждаешь, специально подстроено, то есть лишь одно объяснение. Несчастного случая вообще не было! Иными словами, все подстроил я сам или убедил мисс Элис подыграть мне. Как тебе такое предположение? Нравится?
Нет, — ответила Розамунда, насупившись. — Все равно ты не сможешь отрицать, что приехал сюда, заведомо зная о моем пребывании на яхте.
А вот и смогу! — воскликнул Джон. — Я приехал сюда несколько дней назад, чтобы собрать вещи. Заканчивается срок аренды. Мне пришлось на время вернуться в Линдакрез, поэтому, к сожалению, меня здесь не было, когда произошел несчастный случай, и я ничем не мог помочь. Я ничего не знал ни о мисс Элис, ни о тебе. Мне обо всем рассказали только что в магазине.
Ну вот, теперь ты знаешь все, и лучше всего тебе немедленно отсюда уехать, — выпалила Розамунда. — Ты же сам это понимаешь!
Нет, Розамунда, я ничего не понимаю! Ты лишила меня возможности искупить свою вину перед тобой, но судьба или случай, называй как хочешь, сыграли мне на руку. Теперь я не упущу свой шанс!