Выбрать главу

Сьюзен окликнула Питерса, который как раз, шаркая, входил в комнату.

— Разве на ужин рыба? — спросила она.

— Нет, — твердо ответил Питерс. — Но что-то. Хотя и не на ужин. — Он повернулся и уставился на Мура. — Вы так и не приняли ванну, — обвинительным тоном произнес он.

— Питерс, откройте окна, — поспешно сказала Сьюзен.

Окна были открыты, но это мало чему помогло. В комнате висело, мягко говоря, напоминание о рыбе, очень мертвой и очень тухлой.

Стив вновь обрел свою обычную самоуверенность.

— Очевидно, ветер был и правда недобрый, — сказал он, усмехнувшись, и шагнул к Муру. — Рад наконец-то увидеть вас, старина.

Мур неприязненно поглядел на его протянутую руку, затем осторожно пожал ее. Стив мгновенно издал пронзительный вопль и отпрыгнул, энергично тряся рукой. Ругательства клокотали у него в горле, и только гигантским усилием воли он сумел сдержаться. Остальные с любопытством наблюдали за ним.

— Что случилось, Стив? — спросила Сьюзен.

— Ха-ха, — деревянно сказал Стив, выдавливая на лицо некое подобие улыбки. — А вы все такой же шутник, Берт? Как вы это сделали? Вы же чуть не сожгли мне пальцы. — И он подул на свою руку.

— О чем вы говорите? — срывающимся голосом спросил Мур.

Муру никогда не нравились розыгрыши, особенно бессмысленные. Но Стив, казалось, был полон решимости довести шутку до конца. Резким движением он схватил руку Мура и внимательно осмотрел ее.

— Странно, — сказал он после долгой паузы. — Может, вы прячете в рукаве аккумулятор?

— Зачем бы мне прятать аккумулятор в рукаве? — возмутился Мур.

Стив раздраженно глянул на него.

— А, ладно, — сказал он. — Это ваше дело. Только все это было не очень забавно.

— Рад, что вы это поняли, — едко ответил Мур и взглянул на недоумевающие лица Сьюзен и Корины.

Питерс вновь притащил в комнату свой обтянутый пергаментом скелет.

— Ужин готов, — объявил он и отбыл, бормоча себе под нос что-то о том, какие некачественные стали делать ароматические соли для ванны.

Ужин все же не стал полным крахом. Возможно, чайка сожрала бы его с большим аппетитом, но чайки питают слабость к рыбе, даже мертвой и протухшей. Гости были несколько более щепетильны в таких вопросах. Сьюзен и Корина не отрывали от своих трепещущих ноздрей надушенные кружевные платочки. Только Стив оставался незащищенным. Он ел очень мало, а бледнел все больше и больше.

Возможно, для того, чтобы прекратить все это безобразие, внезапно завыла сирена из какого-то места, подозрительно близкого от стола. Корина, потрясенно взглянув на живот брата, прикрыла глаза и глубоко вздохнула. И сразу же поняла, что допустила ошибку. К счастью, Сьюзен была не слишком встревожена таинственной сиреной. Она и так постоянно слышала вокруг себя странные шумы. Например, радио было шаблоном, который она никак не могла понять.

Несчастный Стив, однако, ушел рано, договорившись встретиться с Муром в конторе последнего на следующий день. По крайней мере, Стив думал, что так договорился. Адская сирена продолжала оглушительно вопить, и Стив был уже почти уверен, что виноват в этом Мур. В итоге Стив решил, что хозяин дома сошел с ума, или ощутил отвратительную склонность к нелепым мистификациям.

Корина и Сьюзен удалились сразу же после его ухода. Сьюзен решила спать в комнате для гостей вместе с невесткой, которая сочувственно отнеслась к ее просьбе. Что же касается Питерса, то он был застукан Муром, когда опрыскивал его спальню лизолом[2]. Мур сердито велел ему убираться в ад и принялся раздеваться. У него раскалывалась голова от начинающегося похмелья, а также от попытки решить разом кучу мистических проблем. Либо он сошел с ума, либо спятил весь мир. Кроме того, его тревожило воспоминание о бородатом карлике, который угрожал ему… чем? Каким-то проклятием… Проклятием Протея, так? «Да будут разрушены все пять чувств!»

Мур проглотил пару таблеток аспирина и лег спать. Спокойствие воцарилось в доме, прерываемое временами лишь мучительным воем сирены.

На следующее утро Мур воспользовался возможностью уйти прежде, чем поднимутся Сьюзен и Корина. Он прочитал короткую нотацию Банджо, который был озадачен громким шумом, исходящим, по всей видимости, из живота хозяина. Соблазнительный аромат тухлой рыбы исчез, но его сменил сильный запах цветов персика, который не казался привлекательным привередливому вкусу собаки. Банджо без энтузиазма лизнул пару раз руку Мура, а затем поскакал прочь.

Холодный душ и кофе в ресторане значительно взбодрили Мура, и он вошел в свою адвокатскую фирму в таком благодушном расположении духа, что даже позволил себе улыбнуться секретарше в приемной. Она была опасно симпатичной брюнеткой с безнравственным взглядом, который Мур иногда ощущал на себе.

вернуться

2

Дезинфицирующая жидкость с характерным запахом фенола.