Но Джимми помотал головой.
— Только не у меня. И не у тебя. Такие звуки мог произвести бы только, пожалуй, слон или... — Он замолчал, пытаясь подобрать походящее животное.
— Дюгонь? — попытался помочь ему приятель.
Джимми замолчал и задумался.
— А что такое дюгонь, Джо? — спросил он.
— Это вроде тюленя, — сказал Джо.
Джимми бросил на товарища длинный, полный отвращения взгляд, затем опять помотал головой.
— Нет, — торжественно произнес он. — Это не дюгонь... А, вот и официант. Официант, я хочу виски. Две порции.
При виде официанта Мур решил обострить ситуацию. Не нужны были двое пьяниц за его столиком. Это ведь его столик. Он первым занял место. И он потребовал...
Но официант ничего не ответил. Он взглянул на Джимми и Джо и поспешно ушел.
— Снова этот шум, — упавшим голосом пробормотал Джо, стараясь подавить панику.
— Слышу, — ответил Джимми. — Мы должны сохранять спокойствие. Если есть шум, значит, что-то должно издавать его.
— Если есть шум? — воскликнул Джон. — Да тебе чертовски хорошо известно, что шум этот есть!
— Ну, ладно, — умиротворяюще согласился Джимми. — Шум действительно есть. Это...
— Вы просто жалкие пьянчужки! — рявкнул Мур.
Джо и Джимми одновременно посмотрели на стоящий между ними стул. Затем немного помолчали. Наконец, Джо сказал ровным, совершенно лишенным эмоций голосом:
— Это утка.
Но Джимми был расположен спорить.
— С чего ты взял, что это утка? — возопил он. — Утки не шляются по барам!
— С чего я взял, что это утка, — иронично усмехнулся Джон. — Да ты только взгляни на нее. Что же это еще может быть?
— Это может быть селезень, — заявил Джимми с внезапным приступом вдохновения.
Мур решил, что с него довольно, поднялся и, не дожидаясь выпивки, сбежал, оставив Джо и Джимми тщетно спорить об утках и селезнях.
ОН СТОЛКНУЛСЯ со Сьюзен и Кориной, которые шли из офиса Мура, не найдя его на месте.
— Ну, — сказал Мур, останавливаясь перед женщинами. — Привет.
И тут же почувствовал короткий удар под дых. Сьюзен издала короткий, пронзительный крик и глянула себе под ноги. Там корчилась утка.
— Боже мой! — воскликнула Сьюзен. — Бедная, бедная! Я запнулась о тебя.
Дыхание вернулось к Муру. У него едва не вырвались не приличествующие в разговоре с дамами слова.
— Сьюзен, — сказал он сдавленным голосом, — это не смешно. Совсем не смешно. Что вообще творится со всеми вами?
— Она ранена, — сказала Сьюзен. — Послушай, как она крякает.
Затем женщина сделала нечто совсем неприятное. Она наклонилась, спокойно подняла своего мужа и начала покачивать его, ошеломленного, на руках. Мозги Мура разлетелись вдребезги и буквально закипели. Он безуспешно стремился оставаться здравомыслящим. Каким невероятным образом жена могла поднять его — мужчину весом в сто шестьдесят фунтов, — и качать на руках на углу Бродвея и Седьмой улицы.
Мур безуспешно корчился, пытаясь освободиться.
— Отпусти меня! — почти что кричал он. — Черт побери, Сьюзен, прекрати эти глупости! Немедленно отпусти меня...
— О, она так перепугана, — пробормотала Сьюзен, — Бедная маленькая уточка. Может, она хочет есть. Что вообще едят утки, Корина?
— Не знаю, — ответила Корина, глядя на это зрелище со смешанными эмоциями. — Судя по виду этой утки, я думаю, она уже сожрала своих птенцов. И жаждет теперь человеческой плоти. Осторожнее...
Но ее предупреждение запоздало. Увидев пухлую голую руку жены так соблазнительно близко, Мур поступил совсем не по-джентльменски. Он укусил ее. Сьюзен с криком выпустила мужа, который упал, больно ударившись о землю.
— Клюющаяся утка, — пробормотала Корина. — Тебе больно?
— Нет, ответила Сьюзен, осмотрев руку. — Но вынуждена сказать, что у тебя странное чувство юмора, Корина.
— Скорее уж у утки, — пробормотала Корина. — Гляди, как улепетывает это маленькая, злобная тварь.
Мур несся по улице в безумной попытке убежать от своей жены... чудовища Франкенштейна, думал он на бегу. Но что случилось со Сьюзен? Откуда у нее вдруг взялась такая экстраординарная сила? При воспоминании о том, что он пятнадцать лет прожил под одной крышей с этой королевой варваров, Мур содрогнулся и удвоил скорость.
ВНЕЗАПНО НА УЛИЦЕ вновь появился Стив Уотсон, возвращаясь в контору Мура, укрепленный парочкой порций ржаного виски. Он как раз обдумывал ситуацию с обычной своей сообразительностью, как вдруг она снова возникла перед ним — утка, которую Стив уже видел прежде. А в паре десятков футов на улице стояли Сьюзен и Корина.