«MEGA»: Наше общество в целом тоже сегодня переживает изменения на генном уровне. Капитализация социалистических отношений — сложный, болезненный и неоднозначный процесс с плохо предсказуемыми последствиями. Где тот генный порог, перейдя который социум перестанет быть собой?
ЯНГ: Имейте в виду, что я отвечу сейчас как писатель-фантаст Джим Янг, а не как сотрудник Госдепартамента Джеймс Янг, ладно?
В Восточной Европе происходит революция — тут я не открою ничего нового. Простой человек, совершенно не склонный к героизму, вынужден стать героем в героическое время — в качестве примера можно сослаться на великие имена Вацлава Гавела или Андрея Дмитриевича Сахарова. Но весь фокус нынешних восточноевропейских социальных изменений состоит в том, что революция проходит одновременно на нескольких уровнях, которые совершенно не сопоставимы друг с другом.
Прежде всего, это революция в психологии людей. Они легли спать в одном мире, а проснулись в другом. Но люди-то остались собой, со своими старыми привычками и представлениями, и с этими представлениями им приходится жить в совершенно другой жизни. Осознать это — уже непросто. А приспособить свое сознание к «новому прекрасному миру» за такой короткий период времени практически невозможно.
На этом фоне в обществе одновременно происходит информационный взрыв, коммуникационная революция. Общество, еще не привыкшее к понятию «частная собственность», поставлено перед фактом: самое ценное в мире — это собственность на информацию.
Короче говоря, нынешняя Россия — идеальный материал для литератора-фантаста, а потом уже — для историка, философа, политолога, социолога. Впрочем, так всегда было в России, когда писатель замечал такие глубокие особенности мира, в котором живет, что лишь спустя много лет ученые в монографиях научно определяли то, что он сумел запечатлеть в нескольких фразах.
Я не очень хорошо знаю русский, поэтому читал далеко не все и не всех. Но то, что удалось прочесть и понять, убеждает меня в том, что фантастика в вашей стране — наиболее продуктивный литературный прием, позволяющий очень глубоко понять и показать жизнь. В 30-х годах это сумел сделать Булгаков, которого я очень люблю и который недооценен на Западе: там его благодаря отличному переводу «Мастера и Маргариты» на английский считают автором фэнтези. Атмосферу 70-х удалось великолепно передать Стругацким. А о сегодняшнем дне наиболее интересно пишет Виктор Пелевин. Западные издатели это поняли и сейчас очень активно его переводят...
Расспрашивали Вл. ГАКОВ и Мих. ДУБРОВСКИЙ
Создано программой AVS Document Converter
www.avs4you.com