— Моя сестра говорила о вас, она знакома с вашей матерью. — Его голос рокотал, омывая ее, доброта интонаций шла вразрез с изуродованным лицом и обрывками чисто мужского разговора, который она подслушала чуть раньше. Если, конечно, София и правда это слышала. Может быть, присутствие еще одного мужчины лишь плод ее воображения.
— Понимаю. — Ничего она не понимала, но в то же время не могла спросить, что он делает на балу у леди Послтуэйт, чтобы не показаться грубой… или чересчур заинтересованной. Холостые джентльмены нечасто появляются на подобных приемах, если не подыскивают себе супругу.
В голове возник отчетливый образ, и София выпрямилась. Сегодня на бал пришел Уильям. И он танцует. Конечно, до сих пор он появлялся на таких приемах ненадолго, но скоро ему придется взять на себя ответственность за титул. Ее сердце понеслось вскачь, наперегонки с самим собой, и Софии стало трудно дышать. Уильям вышел на брачный рынок в поисках жены!
И, словно вызванное силой мысли, перед ней возникло безупречное лицо Уильяма. Она прижала руку к лихорадочно бьющемуся сердцу, щеки снова порозовели.
— Господи. — София сглотнула. — Боже мой, вы пришли мне на помощь, когда я потеряла сознание, да? Не знаю, как вас и благодарить.
— Не стоит благодарности. — Уильям положил руку на грудь и поклонился.
Хайгейт смерил его тяжелым взглядом.
— Вы хотите сказать, что…
Но Уильям продолжил, будто его не прерывали.
— Похоже, дальше вы справитесь самостоятельно. Мы послали дам за вашей матерью, но, видимо, они ее еще не нашли. — Он щелкнул пальцами, подзывая служанку.
— Прощения просим, сэр, — Девушка присела.
— Иди и немедленно позови сюда миссис Сент-Клер.
— Она не может оставить нас! — вскричала София. — Это неприлично!
Уголок рта Уильяма приподнялся в полуулыбке, но он ничего не ответил. Вместо этого наклонился к девушке и пробормотал что-то, но так тихо, что София не разобрала ни слова.
Служанка кивнула, покраснела и выскочила из комнаты.
— Постойте-ка. Что, по-вашему, вы делаете? — Хайгейт словно выплевывал каждое слово, голос его слегка дрожал, казалось, что он предпочел бы говорить откровеннее. — Хотите приписать все заслуги себе?
Уильям ухмыльнулся, но челюсть его напряглась, словно он крепко стиснул зубы.
— Прошу прощения, но, вероятно, мне следует попытаться отыскать вашу сестру. Если я обернусь быстро, ничего страшного не случится.
Уильям поклонился и стремительно вышел вслед за служанкой.
Ошеломленная София повернулась к Хайгейту. Можно ли ему доверять? Она никогда не слышала и намека на то, что Хайгейта считают повесой. По правде говоря, совсем наоборот. Но Уильям! Почему, скажите на милость, он решил оставить их наедине?
— Что вы наделали? — выдохнула София.
— Я наделал? Это все тот пройдоха. — Сведя брови, он кивнул на дверь, затем взглянул на Софию и помолчал. — Вы уверены, что хорошо себя чувствуете? Вы очень бледны.
— Терять сознание я больше не собираюсь, если вы на это надеялись, — отрезала она, не в силах удержаться от язвительного тона. Должно быть, он считает ее самой молодой девицей в Лондоне. — Один бог знает, что тогда может случиться.
— В моем возрасте? С юной мисс вроде вас?
В его возрасте, конечно же. София не могла припомнить слухов, называющих его точный возраст, но ему ближе к сорока, чем к тридцати. Однако взгляд его неторопливо, с одобрением блуждает по ее телу. В лицо снова бросился жар. И с чего она решила, что Хайгейт добрый. Нет уж, повторной ошибки не будет.
София бросила на него сердитый взгляд.
— Я не думаю, что вам пристало находиться здесь вместе со мной, милорд. Заверяю вас, я чувствую себя достаточно хорошо, чтобы побыть одной.
— И понадеяться на прихоть тех, кто может заглянуть в эту комнату? Забудьте. Вы можете оказаться рядом с настоящим развратником. — Между его бровей появилась морщинка. — Вроде Ладлоу.
София с трудом поднялась на ноги.
— Сэр, вы ведете себя грубо!
Хайгейт скрестил руки на груди и слегка склонил голову набок.
Ей категорически не нравился его оценивающий взгляд. Он словно раздевал ее догола.
— Питаете к нему нежные чувства, верно?
— Это совершенно вас не касается. А теперь, если вы меня извините…
София попыталась ускользнуть, но его рука метнулась вперед и схватила ее запястье.
— Не тратьте свою жизнь, вздыхая по таким, как Ладлоу. Он погубит вас за год.
Она дернула руку, но Хайгейт держал ее крепко, словно железными оковами. Ей хотелось выйти из этой комнаты, избавиться от его тревожных предположений. Будучи совсем ей незнакомым, он не имеет права заглядывать к ней в душу и строить догадки по поводу ее желаний и страхов.