Выбрать главу

– Ох уж эта женщина! Обожаю тебя такой, моя госпожа! – Лот, кривляясь, сделал поклон, и ловко увернулся от пинка, которым, смеясь едва не наградила его жена, Галахад засмеялся звонким голоском, веселясь проделками родителей.

В густеющих туманных сумерках друзья прошли в палатку Мэрилин, куда ранее тихо прошмыгнул тенью таинственный гость.

***

Он сидел к ним спиной на низком раскладном стульчике, чуть согнувшись, так, что вошедшим была видна его узкая длинная спина и копна темных волос, облепивших шею. Мэрилин сидела напротив, и беседа, длившаяся наедине, прервалась с приходом гостей. Самым странным был воздух – словно едкой смесью замазали ту восхитительную смесь запахов, которая царила здесь днем.

– Маму твою хорошую, распригожую! Чем здесь разит? Кто сюда запустил скунса и дал ему сдохнуть? – Невозмутимо раздухорился Лот.

Под ногами незнакомца раздалось хриплое шипение, и показалась рыжая ощетинившаяся мордочка.

– Нет, Расти! Не надо бояться. Это хорошие люди, они тебя не обидят и меня тоже. Все в порядке. – Незнакомец наклонился и коснулся пальцами руки рыжей мордочки, шипение прекратилось тут же.

– Ничего себе! Да это же лиса! Вот так номер! А я-то думаю, почему здесь псиной несет? А все просто. Смотри, Галахад, вон ручная лиса. – Лот перемигнулся с сыном, неплохо устроившимся у него на руках, мальчуган заулыбался.

– Это лис, его зовут Расти. Он мой друг. Единственный друг. – Голос незнакомца был юн.

– Рада, что все вы в сборе. Теперь можно продолжить. Позвольте представить вам моего гостя. Прошу. – Мэрилин ободрительно кивнула незнакомцу и тот, наконец-то, поднялся со стульчика и повернулся к вошедшим лицом.

«Да это же мальчик». – Чуть не произнесла вслух Элен. – «Подросток, на вид четырнадцати лет. Худенький и бледный какой-то. И беспокойный».

– Знакомьтесь, господа, это Морган, сын Медрода. Он пришел к нам с миром. И с предложением.

– Да черта лысого он к нам с миром пришел! Его папаша подослал все разведать, да пыль пустить в глаза. Вот его истинная цель! – Лот в мгновение переменился в лице, глаза его потемнели и не сулили ничего доброго.

У Моргана, юноши среднего роста, худощавого и болезненного вида, резко вспыхнул румянец на бледных, скорее даже сероватых, щеках от возмущения:

– Я пришел поговорить о мире, а не выслушивать оскорбления. Извините меня, госпожа, но я вынужден покинуть ваш дом.

– Постой, сынок. – Женщина ухватила его за рукав узкой тонкой куртки серого цвета. – Не держи зла на этих людей, ибо знают они дела твоего отца, но не тебя и судят по чужим поступкам. Дай шанс им. Прошу.

Она повернулась в сторону Лота и назидательно промолвила:

– А вам, молодой человек, скажу слова одного достойного мужа из прошлой жизни, надеюсь, они дойдут до вашего сердца и смягчат ваш норов. Никогда никого не суди, никогда никого не оценивай, никогда ни на кого не оглядывайся. Может статься, что те, кто находится рядом с тобой, ровняются на тебя.

«Эти слова! Я их уже слышала где-то, совсем недавно же!» – обожгло память Элен.

– Извините, что перебиваю и не к месту лезу в разговор, но могу я поинтересоваться, кто именно вам сказал эту фразу? – Обратилась она к Мерилин.

– Это было лет десять тому назад, как я сказала, в прошлой жизни, когда еще не было последней войны и мои мальчики были живы и рядом со мной. Я встретила его случайно в центральном городском парке, тогда я любила частенько там прогуливаться. Теперь то и парка этого нет, только в моей памяти. Так вот там мы с ним случайно столкнулись, он какой-то неуклюжий был и споткнулся, выронив газету, а я, посчитав себя причастной к сей неловкой ситуации, помогла ему подняться. Одно слово за другим и так мы разговорились. Необычный оказался у меня собеседник, знаете, есть такие, сами себе на уме, но безобидные. Так вот, тогда он уже мне что-то бормотал про новую жизнь, детей и какую-то миссию, как будто знал….

– Я вспомнила, где уже слышала эти слова! В доме Катарины Флорис. Это долгая история, я вам ее потом расскажу. – Смутилась она под недоуменными взглядами собеседников. – Но ей эту фразу говорил ее покойный отец, но он никак не мог сказать ее вам, Мерилин, тем более оказаться в парке десять лет назад.

– Есть же простые мудрости, которые не имеют авторов и передаются из уст в уста.

– А его фамилию вы не запомнили? Его фамилия Хеммес? – Оживилась Элен.

– Вовсе нет. У того мужчины было импозантное имя – некий Кливленд Вайсман, занятный мужчина. Вот он и упомянул в разговоре эту фразу, почему-то осевшую в памяти. Достойные слова и я полностью разделяю их смысл.