Выбрать главу

Первым порывом Джайлза было сказать «нет». Но Осберт зря не приедет.

— Проводите его сюда.

Ирвин поклонился, вышел и минуту спустя вернулся в сопровождении Осберта.

Поэт кивнул Джайлзу и, подойдя к Франческе, просиял.

— Дорогая кузина Франческа… — Он тут же осекся, опасливо оглянулся на Джайлза и пробормотал: — Я ведь могу называть вас так, верно?

— Разумеется.

Франческа улыбнулась и протянула руку. Осберт поспешно поднес ее к губам.

— Прошу вас, садитесь. Или у вас дело к Джайлзу?

— Нет-нет!

Осберт охотно уселся в кресло.

— Я слышал, что вы в городе, и решил нанести вам визит.

— Как мило с вашей стороны, — отозвалась Франческа.

Джайлз проглотил ехидное замечание и стал ждать, что будет дальше.

— И…

Осберт порылся в карманах.

— Надеюсь, вы не сочтете это дерзостью, но я написал оду… в честь ваших глаз. А, вот она! — Он помахал свернутой в рулон бумагой. — Вы позволите мне прочитать?

Джайлз с трудом подавил стон и закрылся газетой. Но, к сожалению, заткнуть уши не смог и был вынужден слушать сочинение Осберта. Совсем неплохо, только бесталанно. Он мог бы придумать десять строф куда более вдохновенных, чтобы прославить изумруды глаз своей жены.

Франческа вежливо поблагодарила Осберта, наговорила комплиментов, а тот, в свою очередь, предсказал ей сногсшибательный успех в обществе. Последнее замечание заставило Джайлза поджать губы, но Франческа немедленно обратилась к нему, так что пришлось отложить газету и отвечать, не хмурясь и не строя гримас.

Он даже терпел болтовню Осберта еще целых пять минут, прежде чем отчаяние уступило место вдохновению. Он подошел к камину. Франческа подняла глаза.

— Если припоминаешь, дорогая, я обещал прокатить тебя по парку, — беспечно напомнил он и обратился к Осберту: — Боюсь, кузен, что нам пора. Нужно, чтобы Франческа хотя бы краем глаза увидела то, что ты столь красноречиво описывал.

— О да, конечно!

Осберт встал и взял за руку Франческу.

— Даю слово, вам понравится.

Франческа попрощалась с Осбертом. Осберт пожал руку Джайлзу и со счастливым видом ретировался. Джайлз, прищурившись, смотрел в его удалявшуюся спину.

— Итак, милорд? — Франческа смотрела на него, задорно улыбаясь. — Если мы собираемся в парк, мне, пожалуй, лучше переодеться.

Жаль. Она выглядела лакомым кусочком в своем сером платье с глубоким круглым вырезом. Мягкая ткань льнула к ее изгибам, пробуждая совсем неуместные сейчас мысли. Но на улице холодно, а экипаж открытый! В таком виде она замерзнет!

Он поймал ее руку и поднес к губам.

— Сейчас велю заложить экипаж. Жду через четверть часа в холле.

Она ответила смехом и своей неповторимой улыбкой.

Час был самым фешенебельным, и по проспекту катилось множество экипажей всех видов и размеров. Большие, солидные брогамы[7] и ландо занимали почти все пространство, тогда как экипажи размером поменьше и более маневренные, вроде карриклов и фаэтонов, протискивались между ними. Скорость значения не имела: здесь никто не спешил. Целью прогулки было людей посмотреть и себя показать.

— О, как здесь много народу! — ахнула Франческа, примостившаяся на козлах рядом с мужем. — А я думала, что в это время года город опустеет.

— Он и опустел, — заверил Джайлз, деливший внимание между своим и чужими экипажами и не упускавший из виду седоков. — Во время сезона здесь полно всадников, а на газонах много гуляющих. Сегодня ты видишь здесь сливки общества, которых привели в столицу политические интересы или дела.

— Значит, именно с этими дамами мне больше всего хотелось бы познакомиться, — призналась Франческа.

Джайлз поморщился, но послушно кивнул.

Внезапно он натянул поводья, подгоняя лошадей ближе к экипажу, катившему по краю дороги. Франческа вскинула голову и просияла:

— Онория!

— Франческа! Какой сюрприз!

Онория взглянула на Джайлза и улыбнулась:

— Милорд! Высказать не могу, как рада видеть вас сегодня!

Ответная улыбка Джайлза могла бы заморозить человека в середине жаркого лета. Франческа чуть вскинула брови. Ответный взгляд Онории явно говорил: «Объясню позже».

Онория показала на трех дам, сидевших в ландо.

— Позвольте представить вам тетю Девила, леди Луизу Кинстер, и ее дочерей, Аманду и Амелию.

Франческа обменялась приветствиями с новыми знакомыми, легко читая мысли молодых девушек. Каждая была воплощением белокурой английской красоты: золотистые локоны, васильковые глаза и нежная молочная кожа.

— Вы близнецы?

— Да, — пробормотала Аманда, не отрывая от нее жадного взгляда.

Амелия вздохнула:

— Вы так неотразимо прекрасны, леди Франческа.

— Но вы тоже прелестны, — искренне ответила она. И тут ей пришла в голову мысль, да такая, что она едва сдержала смех.

— О, простите! — выпалила она, лукаво улыбаясь Онории и Луизе. — Представляете, если мы все втроем войдем в бальный зал: Амелия по одну сторону от меня, Аманда по другую! Мы поразим всех присутствующих!

И в самом деле, контраст между светлыми и темной головками был поистине поразительным.

Луиза расплылась в улыбке. Близнецы явно заинтересовались столь оригинальной идеей.

Онория расхохоталась:

— Это вызовет настоящий фурор!

Джайлз, судя по всему, едва сдерживался.

Но Онория как ни в чем не бывало продолжала улыбаться.

— Мы обязательно должны поужинать вместе:

Девилу наверняка захочется повидаться с вами, Франческа. Кроме того, следует представить вас остальному обществу. Надолго вы приехали?

Джайлз предоставил отвечать Франческе. Сидя рядом с ней на высоком сиденье каррикла, он чувствовал себя на редкость неловко и с облегчением вздохнул, когда Онория наконец попрощалась. Он снова тронул лошадей. Но далеко не уехал.

— Чиллингуорт!

Джайлз распознал голос. И почти сразу же увидел огромный тюрбан, из-под которого настороженно посверкивали обсидиановые глазки-пуговицы. И нужно же было наткнуться на живой террор светского общества!

Леди Озбалдестон повелительно манила его к себе. Рядом в старом ландо понимающе улыбалась вдовствующая герцогиня Сент-Ивз.

Джайлз проглотил проклятие: не стоит показывать Франческе, как он разозлен. Да и поделать ничего нельзя. Выхода все равно нет. Он молча подвел лошадей к ландо. Леди Озбалдестон широко улыбнулась, подалась вперед и, не дожидаясь, пока Джайлз представит ее как полагается, представилась сама.

— Я знала ваших родителей, дорогая, гостила у них в Италии. В то время вам было всего три годика. — Она снова откинулась на спинку сиденья и благосклонно улыбнулась. Черные глазки удовлетворенно блеснули. — Я была чрезвычайно довольна, услышав о свадьбе.

Джайлз понял, что реплика направлена ему.

— Спасибо, — учтиво кивнула Франческа.

— А я, дорогая, должна присоединиться к поздравлениям, — добавила вдовствующая герцогиня. Светло-зеленые глаза тепло смотрели на молодую женщину. — Кстати, вы знакомы с моим сыном, и он о вас самого лучшего мнения. Онория все мне рассказала.

— Счастлива познакомиться, ваша светлость.

— Надеюсь, мы будем часто встречаться, дорогая, я в этом не сомневаюсь, поэтому не стану задерживать вас и Чиллингуорта. Скоро похолодает, и ваш муж, разумеется, захочет увезти вас.

Лукавый блеск ее глаз не укрылся от Джайлза, но ответить по достоинству он никак не мог — это было слишком опасно. Они поклонились герцогине, и он поскорее подхлестнул коней.

— Они именно те, о ком ты говорил? Гранд-дамы?

— Первейшие из всех гранд-дам! Не стоит их недооценивать. Несмотря на возраст, они обладают значительным влиянием.

— Такие внушительные и грозные, но мне понравились. А тебе?

Джайлз фыркнул и взмахнул хлыстом.

— Джайлз! Йо-хо!

Джайлз натянул поводья.

— Мама?!

Из экипажа высунулась Хенни и энергично махала рукой.

— Господи Боже! Что это вы здесь делаете? Мать с невинным видом похлопала ресницами.

вернуться

7

Одноконная двухместная или четырехместная карета.