Задумавшись, мальчик не сразу понял, что они уже зашли. Где-то над дверью зазвенел колокольчик, оповещая хозяина лавки об их приходе.
-Добрый день, - Гарри аж вздрогнул от тихого голоса продавца и перевёл на него взгляд. Это был пожилой человек со странными серебристыми глазами. Но мальчик, который мог видеть силу, ощущал, что этот человек был необычен. Пусть он уже был стар, он мог что-то особенное. Спохватившись, мальчик выдавил из себя.
-Здравствуйте.
— О, да. — Старичок покивал головой. — Да, я так и думал, что скоро увижу вас, Гарри Поттер. — Это был не вопрос, а утверждение. — У вас глаза, как у вашей матери. Кажется, только вчера она была у меня, покупала свою первую палочку. Десять дюймов с четвертью, элегантная, гибкая, сделанная из ивы. Прекрасная палочка для волшебницы.
Мистер Олливандер подошёл к Гарри совсем близко. Гарри ужасно захотелось отвернуться или просто моргнуть. От взгляда этих серебристых глаз ему стало не по себе. Но он подавил в себе это желание и продолжал смотреть ему в глаза, даже разозлившись за себя на эту слабость.
— А вот твой отец предпочел палочку из красного дерева. Одиннадцать дюймов. Тоже очень гибкая. Чуть более мощная, чем у твоей матери, и великолепно подходящая для превращений. Да, я сказал, что твой отец предпочел эту палочку, но это не совсем так. Разумеется, не волшебник выбирает палочку, а палочка волшебника.
Старик на некоторое время замолк и поспешил отойти от мальчика, отчего тот едва заметно выдохнул. Почему-то ему было неприятно стоять близко с этим человеком. Сейчас он даже жалел, что Аларда нет с ним рядом сейчас.
— Мне неприятно об этом говорить, но именно я продал палочку, которая это сделала, — мягко произнес он. — Тринадцать с половиной дюймов. Тис. Это была мощная палочка, очень мощная, и в плохих руках… Что ж, если бы я знал, что натворит эта палочка, я бы…
Он неожиданно замолчал, а после вытащил из кармана длинную линейку.
- Что ж, мистер Поттер, начнём. Вытяните руку, которой вы колдуете.
Гарри послушно вытянул правую руку, и старик стал измерять её – от кисти до локтя, от локтя до плеча и просто от кисти до плеча.
-Внутри каждой палочки есть ядро, которое состоит из определённых частей, - пояснил он то, что уже давно было известно самому Гарри, но мальчик лишь сделал очень заинтересованный вид. Сил на притворство уже почти не оставалось, но он должен был получить то, зачем сюда пришёл. По сути дела, все вещи, кроме волшебной палочки он мог купить и в Германии. Это было бы даже проще, но… Но наверняка директор продумал, что мальчик здесь появиться. А значит Гарри придётся овладевать двумя палочками. На следующий день уже был намечен визит в магазин Грегоровича, в восточную часть Европы. Тот делал мощные палочки, но почти все были тёмными. Впрочем, Гарри уже заметил в себе склонность к использованию мощных чар. А сильная магия в большинстве своём была тёмной. По мнению обывателей. По мнению же самого Гарри магия была лишь средством. Он не собирался отказываться от своих способностей лишь потому, что кому-то они не нравятся. Мальчик планировал обучаться всему, чему вообще возможно.
Гарри задумался и благополучно пропустил большую часть болтовни старика и очнулся лишь тогда, когда старик бережно снял с груды футляров один и протянул мальчику.
— Что ж, мистер Поттер, для начала попробуем эту. Бук и сердечная жила дракона. Девять дюймов. Очень красивая и удобная. Возьмите ее и взмахните.
Гарри взял палочку в правую руку и, чувствуя себя полным дураком, немного помахал ей перед своим носом, но мистер Олливандер практически тут же вырвал ее из его руки.
— Эта не подходит, возьмем следующую. Клен и перо феникса. Семь дюймов. Очень хлесткая. Пробуйте.
Гарри попробовал, хотя едва он успел поднять палочку, как она оказалась в руках мистера Олливандера.
— Нет, нет, берите эту — эбонит и шерсть единорога, восемь с половиной дюймов, очень пружинистая. Давайте, давайте, попробуйте ее.
Гарри пробовал. И снова пробовал. И еще раз попробовал. Он никак не мог понять, чего ждет мистер Олливандер. Гора опробованных палочек, складываемых мистером Олливандером на стул, становилась все выше и выше. Но старика это почему-то вовсе не утомляло, а, наоборот, ужасно радовало. Чем больше коробочек он снимал с полок, тем счастливее выглядел.
— А вы необычный клиент, мистер Поттер, не так ли? Не волнуйтесь, где-то здесь у меня лежит то, что вам нужно… а кстати… действительно, почему бы и нет? Конечно, сочетание очень необычное — остролист и перо феникса, одиннадцать дюймов, очень гибкая прекрасная палочка.
Гарри взял палочку, которую протягивал ему мистер Олливандер. И внезапно пальцы его потеплели. Он поднял палочку над головой, со свистом опустил ее вниз, разрезая пыльный воздух, и из палочки вырвались красные и золотые искры, яркие, как фейерверк, и их отсветы заплясали на стенах.