Когда они шли по живописной дорожке, Квентин спросил:
— Я вижу несколько длинных мостов и железнодорожную линию. А что там, за рекой?
Рэчел обменялась улыбками с пожилой парой — старики сидели держась за руки на скамейке в тени высоких дубов.
— Северная Огаста и округ Айкен — старые и упорные конкуренты в торговле по реке в прежние времена. Маленький, очень милый городок. Насколько я помню, в округе около ста двадцати тысяч жителей. — Они уже дошли до ступенек. — Пойдем к машине и поехали дальше: еще многое стоит осмотреть.
Квентин сложил названные ею цифры: в окрестностях насчитывалось больше пятисот семидесяти тысяч жителей. (Отлично, достаточно большое население, чтобы поддержать предприятие, если все получится!) Он отбросил мысли о бизнесе, наблюдая, как Рэчел спускается по ступенькам, плавно покачивая точеными бедрами. Он заметил, какой красивой формы у нее ноги, какая нежная кожа на руке, держащей сумочку, и вспомнил, как давным-давно прикасался к ней. До него донесся запах духов — он знал, что они называются «Страсть», их любила его мать, и он часто покупал их для нее. Легкий ветерок шевелил пряди темных волос, не нарушая изящества прически. Она двигалась легко, грациозно и живо. Ясно было, что эта женщина следит за собой, что со здоровьем у нее все в порядке, а ест она ровно столько, чтобы не нарушить стройности талии, подтянутости живота и всей своей превосходной фигуры.
(Но она обладает не только физической притягательностью. В ней есть радость жизни, солнечность.) Квентину было интересно и приятно в ее обществе. Рэчел прекрасный собеседник — не слишком молчалива, но и не подавляет разговорчивостью, интеллигентна, у нее превосходные манеры. В ней чувствуются порода и стиль. Те же ощущения он испытывал много лет назад, когда был увлечен ею, сидя за одним столом на корабле и проводя с ней много времени. Похоже, ей не свойственны трусость или бездушие, так почему же она обманула и покинула его после их незабываемой близости? Он заслуживает объяснения и получит его, прежде чем уедет! После того, как Керри рассказала ему о снобизме и черствости Гейнсов, ему было очень интересно знать, каким был ее муж, как случилось, что она вышла замуж и попала в семью, так непохожую на ее собственную. Прежде чем покинуть город, он добьется ответа!
Садясь в машину, он предложил:
— Может быть, сядешь за руль, чтобы я мог повнимательнее рассмотреть то, о чем ты рассказываешь?
— Хорошая мысль, — согласилась Рэчел и направилась к месту водителя. Под его пристальным взглядом ей уже давно стало не по себе. Она запустила мотор, застегнула ремень, тронула машину с места и немного успокоилась.
Рэчел поехала по Пятой улице, затормозила у Грин-стрит, чтобы показать ему памятник, где были похоронены двое из тех, кто подписал Декларацию Независимости, здания городских и окружных властей, Старый Город с процветающими ресторанами, старые здания складов, где теперь размещался Институт искусств Гертруды Герберт. Она свернула направо к Телфайру, где находились музей округа Ричмонд-Огаста, Центральный сад, старый медицинский колледж в здании времен короля Георга и зал «Белл Аудиториум». Она показала ему Городской центр и старинную первую баптистскую церковь, где была основана Южная конвенция баптистов, предложила посетить неоднократно получавший награды Моррисовский художественный музей и новый городской музей, упомянув о своей работе по продвижению местных художников. На Гринстрит Рэчел рассказала ему историю культурного центра Святого Сердца, старинной церкви и шедевра архитектуры. Спускаясь по Пятнадцатой улице, она указала дома, где родились хорошо известные люди: Джордж Уолтон, Вудро Вильсон, Джесси Норман, имевший самую позорную славу Тай Кобб и другие…
Квентин с улыбкой сказал:
— Ты не преувеличивала, ты действительно очень много знаешь о своем городе. (Это мне очень поможет.)
— Если бы ты попал сюда весной, когда в полном цвету азалии, нарциссы и все деревья, ты понял бы, почему его называют город-сад. Гринстрит считается одним из красивейших мест. — Она махнула рукой вперед. — Там медицинский колледж Джорджии, стоматологическая школа и исследовательский комплекс. Здесь моя старшая дочь училась в медицинской школе и в интернатуре, она детский врач. — Рэчел свернула на улицу Лэни Уолкер. — У нас еще есть техническая школа и колледж для черных — вот, прямо перед нами. — Повернув направо к центру и проехав несколько кварталов, она заметила: — И это место весной выглядит замечательно.