Выбрать главу

– Пытался. Это мое дело, – говорю я, указывая в сторону удаляющихся школьников. Остался только Бен. – А твой снисходительный жест едва не поставил меня в слабое положение.

– По-моему, они не поняли, что он защищал твои интересы, Тейлс, – встревает Бен. – Слишком тупые.

– Я ее не защищал, – отпирается Григгс, злобно глядя на Бена через мое плечо.

– Вообще-то, выглядело именно так, – влезает Энсон Чои.

– Я твое мнение спрашивал, Чои?

– Нет, но, с моей точки зрения, учитывая все, что я знаю о вашей истории, – спокойно продолжает Энсон Чои, – все выглядело так, будто ты…

Григгс бросает на него взгляд, и Энсон Чои поднимает руку и кивает, понимая, что от него требуется молчание.

– Следите за своими границами, и это не повторится, – говорит нам Григгс.

– Если ты думаешь, что напугал нас, подумай получше, рядовой Кретин! – заявляет Бен.

Я поворачиваюсь к Бену, впечатленная его дерзостью.

– Пойдем отсюда, – говорю я, и мы удаляемся.

Когда мы доходим до поворота и исчезаем из поля зрения кадетов, Бен издает смешок.

– Ну вообще. Круто, а?

– Да, ты очень круто сказал, – соглашаюсь я.

– Да нет же, я про то, как он уделал Ричарда.

Я останавливаюсь, уставившись на него.

– Он сам нарвался, Тейлор. Пока ты так трагично пыталась утопиться в музыке восьмидесятых всю прошлую неделю, Ричард вел себя как последняя скотина. Григгс был очень крут, – признает он. – В моих глазах он сразу вырос от нуля до двойки.

– И при каком же условии ты поставил бы ему десятку?

– Если бы проделал с Ричардом то же, что со мной. Мне-то, видишь ли, досталось по полной. Один в челюсть, два в живот, да еще и ногами на пальцы наступили.

– То есть когда это случается с кем-то другим, это круто?

– Любая боль, причиненная Ричарду, греет мое сердце, да и твое тоже. Ну же, признай. Когда он упал, брызнула кровь и ты поняла, что ему сломали нос, разве тебе не захотелось запрыгать от счастья и наступить на его мерзкую рожу?

Я смотрю на него, качая головой.

– Нет, Бен, вообще-то нет. Я думала о том, что лучше бы сидела в общей гостиной и смотрела «Домой и в путь»[7].

– Знаешь, в чем твоя беда? Ты не умеешь получать удовольствие. Это было круто. Намного круче, чем «Домой и в путь».

Чуть позже я иду поговорить с девочками из Дарлинга и беру с собой Джессу и Хлою П., потому что они уверяют меня, что гораздо лучше умеют задавать вопросы ровесницам, чем я. По мнению Джессы, я могу их напугать.

Дарлинг – очень нежный факультет. Все ведут себя крайне мило, даже молятся перед едой. Так интересно понаблюдать за жизнью других факультетов. Предводительницы Локлана всегда стремились быть лучшими. У нас не было места тому, что не касалось власти. А здесь каждое чувство, каждый талант и мнение находят поддержку.

– Я благодарна за то, что ты сделала, – говорит Трини, предлагая мне чай и корзиночки с вареньем, выложенные, похоже, на самый лучший фарфор, какой нашелся на факультете.

– Я на самом деле не за благодарностью пришла, – честно признаюсь я. – Мне нужна твоя поддержка, но пока я ее что-то не видела.

– Что ж, перемены всегда пугают, – произносит она таким тоном, будто читает лекцию своему факультету. – Прошлые предводители всегда были деспотами. Нам так спокойнее. Ричард как раз такой. Знакомый черт лучше незнакомого.

– Но ты-то сама не деспот.

– Разумеется, нет. Это противоречит нашей идеологии. Но за пределами факультета нам все же нужен порядок. Представь, что по нашей территории будут разгуливать кадеты. Мне придется двадцать четыре часа в сутки беспокоиться о моих девочках. Хватает уже того, что приходится отгонять от них парней с Муррея и Кларенса.

– Я бы не позволила кадетам разгуливать по нашей территории.

– А вот Ричард сказал…

– Да пошел он, этот Ричард…

– Тейлор, – с укором говорит она, – на нашем факультете так не выражаются.

Она наклоняется поближе и внимательно смотрит мне в глаза.

– Я отвечаю за этих детей, Тейлор. Так же как ты за своих. Даже когда я еду на каникулы, те, кому некуда отправиться, едут со мной. Так что, если эти кадеты еще раз сунуться к моим семиклассницам, я их собственноручно покалечу.

Я киваю.

– Что ж, ты хочешь с ними поговорить?

Мы идем в спальню младших классов, где Джесса и Хлоя П. уже заняты разговором с толпой девочек. Все забрасывают заложниц вопросами.

– Расскажите мне весь расклад, – велю я им, садясь на одну из кроватей.

Пострадавшие непонимающе смотрят на меня.

– Она имеет в виду, как там все устроено. Типа, опишите нам, как там у них, – с сияющей улыбкой переводит Джесса.

вернуться

7

Популярный австралийский сериал в жанре мелодрамы (1988).