Выбрать главу

Не важно, удержат ли ее ноги или нет. Она встала и задержалась лишь на миг, чтобы убедиться; что ноги все еще ее держат.

– Сюда.

Она не мешкала, когда он повернул к двери, но все же решилась спросить:

– Как насчет Джейн?

– Джейн там, где ей надлежит быть. – Он сделал паузу, ожидая ее ремарки, но когда таковой не последовало, он одобрительно улыбнулся. – Сюда. – Он громко стукнул по двери, и она перед ним открылась. Он вышел и, придержав для Рии дверь, жестом велел ей следовать за ним.

Рия стояла на пороге, но не могла найти в себе силы переступить его. Она узнала это место, как и обещал ей мистер Беквит. Знакомое и чужое одновременно.

Вот кушетка, обтянутая шелком цвета сапфира. Вот тяжелые портьеры цвета рубинов. Зажженные канделябры. В полированных ореховых панелях стен отражаются чуть приглушенные цвета тканей. Именно эту комнату видела Рия на картине, изображавшей Индию Парр. И на этой самой кушетке сидел сэр Алекс Коттон, когда художник писал с него портрет.

И сейчас на той же кушетке сидел сэр Алекс, и его ярко-голубые глаза пристально и оценивающе смотрели на нее. И вокруг него сидели все члены совета учредителей Академии мисс Уивер, за исключением последнего из примкнувших к совету членов.

Рия даже не знала, к лучшему для нее или к худшему, что Уэстфал не принимал участия в дьявольском сборище.

Уэст приехал последним. Для всех присутствующих стало очевидным, что ночь он провел без сна. Он переоделся в другую одежду, но выглядел ужасно. Флинч все же над ним потрудился. Медно-рыжие завитки на затылке, еще влажные после ванны, лежали аккуратно, но в остальном ванна едва ли помогла ему освежить свой вид. Все, кто собрался в доме полковника, видели, что Уэст был не в себе.

И самую большую тревогу за него вызывало его необычайно тихое поведение. Он сел в любимое кресло полковника, специально оставленное для него, вытянул по своей привычке ноги; закрыл глаза и откинул голову, сложив на коленях руки. Складывалось впечатление, что он молится. Но собравшиеся знали Уэста настолько, что не могли даже подумать, что он прибегнет к молитве, поскольку она едва ли поможет ему обрести душевный покой.

Все ждали, пока Уэст соберется с духом, чтобы оградить его от необдуманных действий.

Уэст открыл глаза, подался вперед и вытащил из кармана визитку:

– Вот что меня ждало, когда я вернулся домой, поэтому я попросил вас собраться. Полковник рассказал вам, что случилось вчера?

Норт кивнул:

– Лучше бы ты нас пораньше собрал, Уэст. Поскольку докладывать нам не о чем, мы с Элизабет вернулись домой, проехав следом за сэром Алексом до самой его резиденции.

Саутертон криво усмехнулся.

– Я знаю, что сам допустил промашку, не позвав вас на помощь тогда, когда мне она более всего требовалась, и не могу тебя корить, но…

– Но все равно укорить хочется, – закончил за него Уэст. – Давайте посчитаем, что вы уже укорили меня.

– Хорошо, что ты избавил нас от подобной речи, – заметил Ист, наливая себе чай. – Итак, что надо сделать? Полковник сказал, что мисс Эшби, скорее всего, уехала с Беквитом. Такое, может быть? Он даже не получал приглашения на прием.

Блэквуд надел очки, чтобы изучить визитку, переданную ему Уэстом.

– Из того описания, что дала нам леди Пауэл, следует, что мужчина не кто иной, как Беквит.

– Даме за многое предстоит ответить, – промолвил Саут.

Уэст покачал головой.

– Она просто послужила орудием в их руках. Если бы не она, нашелся бы кто-то другой.

Полковник оторвал взгляд от карточки и передал ее Исту.

– Говоришь, карточка прибыла сегодня утром?

– Нет. Мистер Блейн сообщил мне, что ее принесли в начале первого ночи. Но я ее получил только после того, как вернулся домой.

Истлин провел по карточке ногтем, прежде чем передать ее Сауту.

– Значит, они рассчитывали, что ты увидишь ее гораздо раньше.

– Да. Полагаю, они не могли знать, что я начну искать мисс Эшби немедленно.

Саут слегка подбросил карточку, и она приземлилась прямо в подставленную ладонь Норта.

– Ты должен признать, что твое решение несколько необдуманное. На тебя не похоже. Теперь они могут решить, что ты вообще не собираешься за ней являться.

– Возможно, – согласился Уэст. – Но они читали наши письма друг другу. Я думаю, они знают, что я не стану избегать столкновения.

Норт просунул карточку между двумя пальцами протянутой Уэстом руки.

– Так то любовные письма?

– Я припозднился с изъявлением своих чувств, – произнес Уэст. – Вначале я предложил руку и сердце. – Реакцией друзей стало легкое неодобрение, смешанное с удивлением. – Да, она меня простила. Мне бы хотелось думать, что она не поступила опрометчиво, доверившись мне. – Уэст переводил взгляд с одного на другого. – Вы ведь со мной, так?

Саут поставил чашку на блюдце.

– Дурацкий вопрос. Не для того же мы здесь собрались, чтобы взять сторону епископов. – Его слова поддержал одобрительный гул. – Тебе лишь остается рассказать нам, каков твой план.

– Да, – подтвердил Уэст, – мой план. К нему сразу и перейду. – Он похлопал по карточке указательным пальцем. – Мне адрес на карточке не знаком. Веллингтон-стрит, сорок восемь. Вы знаете, где это находится?

Истлин знал.

– В Уэст-Энде. Частный клуб для джентльменов. Двоюродные братья моей жены как-то раз туда ездили, и я видел, как их туда впускали. «Вебс»[1] – так называется клуб. Граф Тремонт, конечно, епископ, но мне не приходило в голову, что клуб исключительно для членов их общества. Возможно, вы знаете его под другим названием. Часто его называют «Цветочным домом».

Уэст прекратил постукивать по карточке. Он и так был бледен, но стал еще бледнее.

– «Цветочный дом» – известный бордель.

– Надеюсь, ты не станешь убивать того, кто тебе о нем сообщил, – осторожно откликнулся Ист. – Продолжай.

Истлин продолжил:

– «Цветочный дом» – действительно бордель, один из тех, что обслуживает клиентов с… особенными вкусами. Насколько мне известно, допускаются только члены клуба. Если верно то, что членами клуба являются только епископы, значит, те, кто обслуживает клиентов, работают на «Орден».

Уэст обвел взглядом остальных. Может, они могли добавить нечто существенное. Все молчали, потрясенные выданной Истом информацией.

– Еще раз: как называется клуб? – спросил Уэст.

– «Вебс».

– Произнеси по буквам.

Истлин произнес.

– Возможно, название как-то связано с семейством паукообразных? – ·спросил Саут, угадав ход мысли Уэста.

– Возможно, – согласился Ист. – Я никогда не видел, чтобы название клуба было где-то написано или напечатано.

– Пауки, – тихо пробормотал Норт. – Епископы пауки и есть.

– Имя подходит, не так ли? – Полковник потер подбородок костяшками пальцев. – На удивление искусные ткачи[2]. Ты так не думаешь, Уэст?

Уэст сел очень прямо.

– Академия мисс Уивер. Фрагменты мозаики сходятся куда точнее, чем можно предположить. – Он посмотрел на Истлина. – Что еще ты знаешь о «Цветочном доме»?

– Только то, что я уже рассказал. Слухи. Я никогда внутрь не заходил.

– Привратники?

– Нет. К парадному входу можно пройти спокойно, и тебя никто не остановит. А потом уже начинаются трудности. Могут попросить документ или назвать пароль. Что-то вроде…

Уэст поднял карточку:

– Вроде нее?

– С ней ты можешь зайти, но пустят ли по ней остальных? – Истлин задумался. – У меня есть время, чтобы напечатать еще несколько таких карточек. Я отнесу ее сэру Джеймсу. Я думаю, все можно сделать за пару часов.

– Я не могу ждать так долго, но сознание того, что ты последуешь за мной через определенное время, уже успокаивает.

Норт выставил вперед руку.

– Мы должны идти все вместе, Уэст. А не так, как ты предложил: сначала ты, потом все остальные. Что, если карточка не обеспечивает проход?

– Тогда я полагаюсь на вашу изобретательность. – Уэст посмотрел на Иста: – Расскажи нам еще о доме.