Выбрать главу

Не обращая внимания на его слова, Алиса снова поплыла к Слейду. На этот раз ей удалось схватить его за рубашку. Течение потянуло их обоих на дно, однако Алиса, барахтаясь изо всех сил, выплыла на поверхность. Задыхаясь и отплевываясь, стараясь держать голову над водой, она крепко обхватила Слейда рукой за шею и поплыла к берегу.

— Двигай ногами, если сможешь, — с трудом проговорила она.

Однако течение не выпускало Слейда с Алисой из своих цепких объятий. Как они ни старались, их несло по реке с головокружительной скоростью, и вскоре темнота наступающей ночи поглотила несчастных…

Роб решил, что Алиса со Слейдом погибли, и горю его не было предела. Настала ночь, и они с Брауном, прекратив бесплодные поиски, вернулись к Хоукинсу, по-прежнему не спускавшему глаз с заключенных. Мысленно Роб молил Бога о том, чтобы он помог несчастным спастись, однако ни в какое спасение не верил и опасался самого худшего.

— Где они? — крикнул Хоукинс, когда Роб с Брауном подъехали к нему. Сам он вместе с бандитами следовал за ними на некотором расстоянии, чтобы помочь им в случае необходимости.

Дождь все не прекращался. Небо заволокло темными тучами, и было темнее, чем обычно.

— Мы не смогли их догнать. Боюсь, они погибли, — ответил Роб, подъезжая к Хоукинсу.

Тот смотрел на шерифа во все глаза, не в силах поверить в случившееся. Высоко в небе сверкнула молния, напомнив членам поредевшего отряда о том, что буря не прекращается.

— Давайте выбираться отсюда. Может, Алисе удалось добраться до берега ниже по течению, и мы отыщем ее утром, — проговорил Хоукинс, не желая верить в то, что она могла утонуть.

Браун недоверчиво взглянул на него:

— При таком течении? Да ты что! Наверное, она уже утонула. И Брэкстон тоже.

Нэш и Джонсон промолчали. Хотя они и считали Слейда трусом, все же оба надеялись, что он остался жив. Хорошо бы у него хватило ума не показываться до поры до времени. Пусть помощники шерифа, да и он сам, считают его мертвым. А когда наступит подходящий момент, он придет своим товарищам на выручку. Что же касается судьи, они очень надеялись, что она утонула. Туда ей и дорога! Именно такой смерти она и заслуживает. А им ее смерть только на руку: одним револьвером меньше.

Под проливным дождем маленький отряд снова двинулся в путь. Бандитам очень хотелось, чтобы Эмерсон поскорее нашел место для привала. Они считали, что на сегодняшний день впечатлений у них у всех больше чем достаточно.

Алиса изо всех сил плыла в ту сторону, где, как ей казалось, находится берег. Ноги у нее были сплошь исцарапаны об острые камни, она почти ничего не различала в темноте, и силы ее были на исходе. Время от времени течение норовило утянуть ее под воду, однако ей каким-то непостижимым образом удавалось оставаться на поверхности. Вцепившись в Слейда, она отчаянно боролась, пытаясь спасти его и себя. Она не хотела такой смерти!

Внезапно впереди показались неясные очертания большого валуна. Злость придала Алисе сил. Чтобы ухватиться за камень, пришлось на секунду отпустить Слейда. Однако крепко держась одной рукой за спасительный валун, Алиса другой поймала за рубашку Слейда, как раз в тот момент, когда его уже стало относить течением в сторону. Последний отчаянный рывок — и вот она уже подтащила Слейда к себе, подальше от губительного течения.

Алиса рухнула на камень. Тело ее оставалось до пояса в воде, и она по-прежнему старалась удержать голову Слейда над водой. Она понимала, что если Слейд придет в себя, то может попытаться напасть на нее, однако в данный момент ей было на это наплевать. Она слишком устала, чтобы бороться — с рекой или с бандитом.

От холодной воды у Алисы занемело все тело, но она была даже рада тому, что ничего не чувствует. Она понимала, что, как только наступит рассвет, а с ним придет новый день, покрытое ссадинами тело будет нестерпимо болеть. Но сейчас это было не важно. Она спаслась сама и спасла Слейда. Этого было достаточно.

Долго лежала Алиса на камне, пытаясь прийти в себя. Наконец дрожь начала сотрясать все ее тело, и она поняла, что ей необходимо выбраться из воды на сухое место, иначе последствия будут самыми плачевными. Она побрела к берегу, волоча Слейда за собой. Это оказалось не таким уж простым делом. Слейд был огромным, и, чтобы подтащить его к берегу, пришлось приложить много сил, которых уже почти не осталось. Однако Алиса не сдавалась и, только вытащив Слейда на скалистый берег, рухнула рядом, не в силах пошевелить ни рукой, ни ногой.

Сознание возвращалось к Слейду медленно. Последнее, что он ясно помнил, — это как кричала Алиса, падая с лошади в реку. Смутно припомнилось, как он попытался дотянуться до нее, но, не удержавшись в седле, тоже упал в воду, стукнувшись головой о валун. После этого Слейд ничего не помнил, но, судя по самочувствию, схватку с валуном он проиграл.

Слейд никак не мог понять, почему остался жив. С таким сильным течением ему не доводилось бороться никогда в жизни. И тем не менее он не погиб. В этом Слейд не сомневался, ведь если бы он умер, то не испытывал бы сейчас такой боли. Все его тело ныло так, словно по нему прошлись дубинкой. Голова раскалывалась. Слейд попытался дотронуться до нее рукой, но что-то мешало. Взглянув на свои руки, Слейд заметил, что они скованы наручниками. Морщась от боли, он коснулся лба руками, а когда отнял руки ото лба и взглянул на них, то увидел, что они все в крови. Похоже, схватку с валуном он действительно проиграл.

Слейд попытался сесть, недоумевая про себя, как это ему удалось добраться до берега и остаться в живых. Было темно, шел дождь, хотя уже не такой сильный, как прежде. Впрочем, после купания в реке на нем и так сухой нитки не осталось. Пытаясь сесть, Слейд почувствовал, как голова у него закружилась, а тело пронзила острая боль. И в этот момент он увидел Алису.

Она лежала с ним рядом так тихо, что Слейду даже показалось, будто она умерла.

— Алиса… — тихонько позвал он.

Она не отвечала, и тогда Слейд пополз к ней, хотя каждое движение давалось ему с трудом.

В кромешной тьме Слейд никак не мог понять, жива Алиса или нет. Он склонился над ней, пытаясь определить, дышит ли она. В этот момент он забыл обо всем: и о том, что все считают его матерым бандитом, даже шериф в этом убежден, вот насколько безупречна его легенда; и о том, что его собираются отдать под суд за преступления, которых он не совершал. Он думал только об Алисе, о том, что ей плохо и он должен помочь ей.

Опустившись рядом с Алисой на колени, Слейд осторожно откинул с ее лица прядь мокрых волос и легонько прикоснулся к кровоточащей на бледном лбу ссадине. Наклонившись к самому лицу Алисы, он прошептал:

— Алиса…

— Что? — раздалось в ответ.

Алисе показалось, что откуда-то издалека до нее доносится голос Слейда. Она пошевелилась и открыла глаза: над ней склонился Слейд.

Радость заполнила его, когда он понял, что Алиса приходит в себя. Однако уже через секунду Слейд почувствовал, как в ребра ему уткнулось дуло револьвера.

— Назад! — хрипло проговорила Алиса и для большей убедительности еще сильнее уперлась дулом револьвера Слейду в грудь.

Слейд послушно уселся рядом с Алисой.

— Ты жива…

— Что, собираешься меня прикончить? — язвительно бросила она.

Слейд устало подпер голову руками. К горлу вдруг подступила страшная тошнота: похоже, воды он наглотался порядочно.

— Ну что ты, я волновался за тебя.

Алиса хотела засмеяться, но сил на это не было.

— Тебе ли обо мне беспокоиться!

Слейд промолчал. Ему и говорить-то было трудно, а уж спорить и подавно.

Алиса села, не выпуская из рук револьвера, готовая, если вдруг Слейду вздумается напасть на нее, дать ему достойный отпор. Она не могла понять, какая злая сила свела ее один на один с этим человеком — бандитом и убийцей, виновником смерти ее отца, но именно это и случилось. Впрочем, если хорошенько подумать, сама во всем виновата, решила Алиса. Заставила Роба взять ее с собой, убедив, что готова ко всяким трудностям. Однако до сих пор только и делала, что пасовала перед ними. Но теперь настало время доказать, что и она на что-то способна. Она это сделает — приведет бандита Брэкстона к Робу!