Алиса понимала, как тяжело ей будет, однако решила пока не думать об этом. Сейчас было слишком темно, чтобы куда-то двигаться. Вот наступит день, тогда можно будет осмотреться и решить, в какую сторону направиться. А пока предстояло в сырой одежде на берегу провести темную и бессонную ночь, не спуская глаз с бандита Брэкстона.
— Нужно найти подходящее место, чтобы переждать ночь, — проговорила Алиса.
Она заставила себя встать и при этом покачнулась. Алиса была рада, хотя и не хотела в этом признаваться, что Слейд выглядел еще более плачевно, чем она сама. Похоже, здорово ему досталось. Если бы он вышел из поединка с рекой целым и невредимым, ему бы не составило большого труда наброситься на нее, Алису, и отнять у нее револьвер. Однако бурная река хорошенько потрепала его, так что теперь Слейд находился не в лучшей форме, и Алиса могла лишь благодарить за это Господа. Вообще-то сердце у нее было доброе, и она никогда никому не желала зла, но сейчас при виде полуживого Слейда со скованными руками у нее стало спокойнее на душе.
— Ты не снимешь с меня эти проклятые наручники? — спросил Слейд, пристально вглядываясь сквозь тьму в лицо Алисы. Оно было мрачным и решительным. — Как я понимаю, нет.
— А ты умнее, чем я думала, — насмешливо бросила Алиса.
— Сочту твои слова за похвалу.
— Это как тебе заблагорассудится. Поднимайся и пошли. Нечего сидеть здесь под дождем. Нужно поискать какое-нибудь укрытие.
Слейду пришла в голову мысль попытаться отнять у Алисы револьвер, однако поразмыслив немного, он отказался от нее. Нервы у Алисы после всего пережитого взвинчены до предела. Еще чего доброго, выстрелит и ранит его. А он и так чувствует себя настолько плохо, что хуже и не придумаешь.
Глава 7
Алиса и Слейд шли берегом реки. Слейд впереди, Алиса — следом, с револьвером в руке. Дождь лил не переставая, и идти было нелегко. Измученная, ослабевшая, вся покрытая синяками и ссадинами, Алиса едва держалась на ногах, однако не выпускала из рук оружия. Она не доверяла Слейду и не собиралась давать ему ни единого шанса удрать.
— Похоже, здесь мы сможем укрыться от дождя, — бросил Слейд через плечо, когда они прошли уже довольно значительное расстояние. Впереди виднелось нечто напоминавшее вход в пещеру.
Алиса направилась следом за Слейдом к убежищу. Это оказалась не пещера, а просторное углубление в скале. Алиса обрадовалась, что наконец они со Слейдом могут укрыться от непогоды.
— Давай я пойду первым и посмотрю, не сидит ли там какой-нибудь зверь, — предложил Слейд.
— Не забудь только, что у меня в руках револьвер и в случае чего я не побоюсь им воспользоваться, — бросила Алиса. Она хорошо помнила слова Роба о том, какой Брэкстон хитрый, и не собиралась дать ему себя провести.
Поняв, что Алиса ему не доверяет, Слейд нарочно двинулся вперед осторожно, не желая пугать ее резкими движениями. Чтобы проникнуть в найденное им убежище, ему пришлось согнуться в три погибели и почти вползти туда. Оно оказалось не очень глубоким, но Слейд был рад и этому. Все лучше, чем брести по каменистой местности, да еще под проливным дождем.
— Заходи, — позвал он Алису, убедившись, что никаких пресмыкающихся и зверей, которым не понравилось бы бесцеремонное вторжение в их владения, в пещере нет.
— Хорошо. Но ты отойди-ка подальше в сторону, чтобы мне было спокойнее.
Увидев, что Слейд выполнил ее просьбу, Алиса забралась в укрытие. Слейд уже сидел, прислонившись спиной к скале. Алиса уселась поближе к выходу и подальше от Слейда, чтобы, в случае если он надумает внезапно броситься на нее, успеть выстрелить.
— Никогда не думала, что сидеть на голых камнях так приятно, — проговорила Алиса, глубоко вздохнув и позволив себе немного расслабиться.
— По крайней мере здесь сухо, — попытался улыбнуться Слейд, однако одного этого оказалось достаточно, чтобы сильно заболела голова, и он крепко стиснул зубы, пытаясь унять пульсирующую боль.
— Будем надеяться, что дождь сюда не попадет.
— Это бы уже давным-давно случилось. Так что посидим в тепле и сухости до конца ночи. Единственное, что остается, — это устроиться поудобнее и немного поспать до начала нового дня.
— Вот и давай, — проговорила Алиса и поерзала, боясь заснуть. Она еще крепче сжала рукоятку револьвера.
— Непременно это сделаю, — сказал Слейд и тоже поерзал, но в отличие от Алисы принимая позу поудобнее. — Прошлой ночью я глаз не сомкнул. Нэш с Джонсоном были очень расстроены тем, что нам не удалось сбежать, да и не очень-то поспишь, когда скован и связан.
— Иногда жизнь бывает не так хороша, как хотелось бы, — проговорила Алиса, думая о том, что Слейд сам виноват во всех этих неудобствах: если бы он не был преступником, он вообще не сидел бы сейчас в этой пещере, а находился бы где-нибудь совсем в другом месте.
Она замолчала и занялась волосами. Ей хотелось, чтобы они высохли побыстрее. Пожалев о том, что у нее нет расчески, Алиса кое-как расчесала волосы пальцами. Она понимала, что мечта об обычной расческе неосуществима, равно как и мечта о горячей ванне.
Слейд уже собрался закрыть глаза, чтобы попытаться заснуть, но при виде золотистых волос Алисы почувствовал, что не в силах отвести от нее взгляда, все смотрел и смотрел на нее во все глаза. Вместо суровой женщины судьи с револьвером в руке перед ним сидела обворожительная девушка, та самая, которую он еще совсем недавно, во время танцев, держал в объятиях.
— Тебе нужно всегда носить волосы распущенными, — заметил он.
Алиса пропустила его слова мимо ушей.
— Тебе так очень идет.
И опять Алиса промолчала. Она решила не реагировать ни на слова, ни на поступки этого человека.
— Почему ты не вышла замуж? Слишком усердно изучала право, да так и не заметила, что превращаешься в старую деву? — нарочно поддел ее Слейд.
Алиса возмущенно ахнула.
— А вот это не твое дело! Захочу быть старой девой и буду!
— Жаль.
— Я думала, ты собираешься лечь спать, — сдержанно проговорила Алиса, желая показать Слейду, что не намерена больше с ним разговаривать.
Слейд это понял и усмехнулся.
— Я это и сделаю, но сначала мне хотелось бы кое-что тебе рассказать. — Он сел и слегка пододвинулся к Алисе.
Одного этого движения оказалось достаточно, чтобы она насторожилась и, бросив на Слейда холодный взгляд, прицелилась прямо ему в грудь.
— Что именно?
Делая вид, что не замечает наведенного на него револьвера, Слейд взглянул Алисе прямо в глаза и проговорил:
— Я хотел поблагодарить тебя за то, что ты спасла мне жизнь. Думаю, для тебя было бы гораздо легче бросить меня в реке и дать мне утонуть. Никто не стал бы лить по мне слезы. Все бы только обрадовались тому, что я погиб.
— Я в этом не сомневаюсь.
— Что ж, спасибо тебе.
Алиса напряженно думала, что же Слейд такое замышляет. Она не сомневалась в том, что он собирается сделать ей какую-нибудь гадость, а сейчас изо всех сил старается усыпить ее бдительность.
— Ты жив и здоров, так что советую тебе не заставлять меня раскаиваться в том, что я тебя спасла.
«Да, с характером девушка», — подумал Слейд и улыбнулся Алисе, однако она не ответила на улыбку.
— Что бы подумал твой отец, узнай он, что ты попала в такую переделку?
При упоминании об отце Алиса вышла из себя:
— Не смей говорить о моем отце! Ты не достоин даже упоминать его имя!
Слейд прекрасно понимал, почему Алиса сердится, но ему хотелось узнать больше.
— Что он был за человек?
— Не тебе чета! — холодно отрезала Алиса, прицеливаясь Слейду прямо в сердце. — И потом, какое тебе дело до моего отца? Ведь именно ты его убил.
Слейд взглянул Алисе прямо в глаза: