— Нужно обязательно послать телеграмму Паттерсону, — сказал Кид. — Как ты думаешь, телеграфист откроет нам свое заведение в такой поздний час?
— Если мы его как следует попросим, — ухмыльнулся Зик, вытаскивая нож. Острое лезвие зловеще сверкнуло в лунном свете.
Бандиты двинулись к телеграфу под покровом ночи, никем не замеченные. Когда они добрались до него, он был уже закрыт, однако Ральф Уайт, телеграфист, жил тут же, в задней комнате, и бандитам было об этом известно. Кпд спрятался в тени дома, а Зик принялся барабанить в дверь. Наконец дверь открылась. На пороге стоял недовольный мужчина с маленьким фонарем в руке.
— Не видите, телеграф закрыт! Что вы тут стучите? — недовольно произнес Ральф, холодно глядя на Зика.
— Мне нужно срочно послать телеграмму брату в Шайенн.
— Приходите утром, тогда и отправите, — буркнул телеграфист и начал закрывать дверь прямо перед носом у Зика, который не внушал ему никакого доверия.
Однако бедняга телеграфист не учел, с кем имеет дело. Молниеносным движением выхватив нож, Зик приставил его к горлу ошарашенного мужчины.
— Похоже, ты не понял, приятель, что для меня исключительно важно послать эту телеграмму моему брату! Ну что, будешь мне помогать или нет?
От испуга Ральф был не в состоянии вымолвить ни слова. Он только кивнул.
— Вот и хорошо, — проговорил Зик. — Люблю тех, с кем легко можно договориться. Пошли. — И он втолкнул несчастного телеграфиста в комнату и, обернувшись, сказал через плечо: — Все чисто, Кид.
Телеграфист, увидев входящего в дверь Дакоту Кида, позеленел от страха.
— Это ты! — дрогнувшим голосом пролепетал он, узнав матерого бандита, портреты которого были расклеены по всему городу.
— Только пикни — прикончу! — пригрозил ему Кид. Ральф поспешно сел за стол перед телеграфом и, взяв в руку карандаш, приготовился записать сообщение.
— Диктуйте.
— Ничего записывать не нужно! Передавай то, что я скажу, — приказал Кид и принялся диктовать: — «Харлану Паттерсону, железнодорожная компания Шайенна, штат Вайоминг». Телеграфист принялся набирать сообщение.
— «Немедленно убирайся из города. Ты засветился».
Ральф поморгал и судорожно сглотнул.
— Что-нибудь еще? Подпись?
— Больше ничего.
И Кид с Зиком обменялись многозначительными взглядами.
— Сколько я тебе должен? — спросил Зик, встав за спиной Ральфа.
— Э… Ничего. За мой счет. Рад, что смог вам помочь, — пробормотал Ральф, мечтая лишь о том, чтобы бандиты поскорее убрались.
— Ты нам поможешь еще больше, если не будешь раскрывать свой рот.
— Я никому ничего не скажу, — пообещал телеграфист, лихорадочно думая, как ему спасти свою жизнь.
Однако придумать он так ничего и не успел.
Зик ударил его сзади ножом в спину. Ральф упал лицом на стол. Подскочив к нему, Кид выбил из-под него стул, и несчастный телеграфист упал на пол. Кид несколько минут наблюдал за ним. Когда лежавший в луже крови Ральф перестал шевелиться, Кид удовлетворенно кивнул.
— Пошли отсюда.
Погасив лампу, Кид с Зиком вышли из дома и, оглянувшись, посмотрели на окна. Убедившись, что снаружи все выглядит как обычно, бандиты убрались восвояси.
А в это время в темной комнате Ральф, которого они сочли мертвым, зашевелился, чувствуя, как вместе с кровью уходит из его тела жизнь. Он понимал, что жить ему осталось недолго, однако он должен был сообщить шерифу, кто его убил и почему.
Собрав все свои силы, которых осталось очень мало, Ральф с трудом сел. Ухватившись за край стола, он, шатаясь, поднялся и нащупал на столе то, что ему было нужно: лист бумаги и карандаш. Слабеющими пальцами, пачкая все, к чему прикасался, своей кровью, Ральф написал: «Кид», потом «Паттерсон», «Железнодорожная компания» и, наконец, «Шайенн», после чего карандаш выпал из его руки навсегда.
Глава 18
— Ты, случайно, не разговаривал с Кеном вчера вечером? — спросила Алиса Роба, когда на следующее утро он, как обычно, провожал ее на работу.
— Нет. А что?
— Он вчера приходил к Слейду и сообщил ему, что получил из Денвера телеграмму. Похоже, их агентству удалось узнать фамилию осведомителя бандитов, и его вот-вот должны арестовать.
Новость эта порадовала Роба, хотя на ситуации в Блэк-Спрингсе она никак не могла отразиться.
— А о Киде они там, в Денвере, ничего не слышали?
— Ничего.
Роб молча кивнул. Что ж, похоже, испытания их еще далеко не закончены. Роб с Алисой шли по улице, здороваясь по дороге с многочисленными знакомыми. Сегодняшнее утро ничем не отличалось от других. Такое же тихое, спокойное, не отмеченное никакими событиями.
Контора Алисы находилась на втором этаже, а на первом расположился местный врач. Единственный вход в здание был с боковой стороны.
— Я приду за тобой в четыре часа, — пообещал Роб, поднимаясь по ступенькам лестницы. — Если захочешь уйти раньше, пошли кого-нибудь сообщить мне об этом.
Обычно Роб всегда сам открывал дверь и проверял, нет ли кого-нибудь в комнате. Он никогда не оставлял Алису, не убедившись, что все в порядке.
И Кид с Зиком это знали. Им удалось в течение нескольких дней, оставаясь незамеченными, следить за Алисой и Робом. Заранее подобрав ключ к замку на двери конторы Алисы, они этим утром преспокойно открыли дверь, вошли и стали поджидать свои жертвы. Настала пора действовать.
Зик был настолько возбужден, что всю ночь не сомкнул глаз. Он лежал и думал об Алисе Мейсон. Скоро она будет целиком в его власти, и он наконец-то сможет насладиться ее восхитительным телом. Даже сейчас, когда Зик с ножом в руке поджидал Роба, на губах его играла блаженная улыбка.
Кид тоже был возбужден, однако совсем по другой причине. Ему хотелось поскорее встретиться лицом к лицу с Брэкстоном. Заранее написав записку, он оставил ее на столе Алисы. Там ее наверняка найдут, но когда это произойдет, он и Зик вместе с пленницей Алисой будут уже далеко.
Наконец бандиты услышали, как в замке повернулся ключ и дверь открылась. Стоя на пороге, Роб вытащил револьвер и вошел в комнату, готовый ко всяким неожиданностям. Однако Зика, притаившегося за дверью, не заметил. С ножом в руке Зик бросился на шерифа. Увидев бандита, Роб обернулся, чтобы предупредить Алису, но не успел — острое лезвие вошло ему прямо в горло, и Роб повалился на пол.
Все произошло в какую-то долю секунды. Ничего не подозревающая Алиса шла следом за Робом. Увидев, что он падает, она все поняла и, издав отчаянный вопль, повернулась, чтобы бежать прочь.
Но Кид все предусмотрел. Не успела Алиса и глазом моргнуть, как он подскочил к ней и, схватив за талию, зажал рукой рот. Быстро втащив Алису в комнату, он захлопнул за собой дверь.
Алиса отчаянно брыкалась и извивалась всем телом, пытаясь освободиться. Она попробовала высвободить хотя бы одну руку, чтобы добраться до лежавшего в кармане маленького револьвера, однако все было напрасно. Силы оказались слишком неравными.
— Я поймал ее! — ликующим голосом крикнул Кид и потащил Алису в глубину комнаты, подальше от окон. — Шериф мертв?
— Мертвее не бывает, — удовлетворенно заявил Зик и, вытерев окровавленное лезвие о штаны, повернулся к Киду: — Тебе помочь?
— Свяжи ей за спиной руки, пока я ее подержу. Брыкается, мерзавка!
Ухмыльнувшись, Зик взглянул на Алису. Глаза ее были полны ужаса и злости, и это еще больше возбудило его.
— Ничего, скоро мы с тобой позабавимся, крошка. Думаю, тебе это понравится.
С этими словами Зик быстро связал у Алисы за спиной руки, после чего Кид отпустил ее, но ненадолго, лишь для того, чтобы сунуть ей в рот кляп.
— Вам это так не пройдет! — только и успела крикнуть Алиса.
— Да ну! Ты так считаешь? Но мы уже сделали все, что нам нужно, — сказал Кид со зловещей ухмылкой. — Посмотри-ка на своего защитничка! Он даже себя не смог защитить. Надо быть более осмотрительным.
Алиса взглянула на распростертое на полу тело Роба, и сердце ее сжалось от боли. Ее верный друг погиб от руки подлого убийцы! И все из-за нее… Слезы покатились у Алисы по щекам.