Выбрать главу

     — Вот видишь, у наших дедов было еще кое-что общее, помимо страсти к гонкам.

     — Это что, довод, чтобы склонить нас к компромиссу?

     — Так как ты объявила войну, я просто не имею права отказываться от даже самых незначительных вещей, которые в состоянии помочь компании.

     — Странно только, что ты так сильно этого желаешь, — задумчиво протянула Натали. — Ведь ты же сам утверждал, что вам ничего не стоит переименовать новую модель.

     — Ну, не то чтобы не совсем... Основная причина кроется в том, что «Валерио родстер» попрежнему чрезвычайно ценится настоящими коллекционерами по всему миру. А уж сейчас, когда нам удалось совместить легендарный дизайн спортивных машин прошлого, который наши деды разработали вместе, с современными достижениями, ей просто цены не будет.

     — То есть иными словами, мы все-таки нужны «Моретти моторз».

     — Возможно.

     Антонио взял Натали за руку и потянул ее за собой к собору.

     — Ты знаешь, что этот храм так до конца и не был достроен?

     — Нет, — покачала головой Натали. — Я вообще мало что знаю о нем.

     — Хотя его история очень интересна, я не буду ее тебе сейчас рассказывать. Хочу лишь заметить, что в нем постоянно идут работы, и вид часто меняется. Думаю, он никогда не будет закончен, потому что архитекторам всегда кажется, что какую-то часть можно усовершенствовать и еще больше подчеркнуть общую красоту строения. Точно так же и мы никогда не думаем, что вот наконец-то достигли совершенства. Нет, всегда найдется что-нибудь, какая-то деталь, которую можно улучшить. Гонки — это скорость не только на трассе. Наш бизнес сам по себе вечная гонка, и удержаться в группе лидеров задача непростая, но очень и очень увлекательная. Скучно с нами не будет. Мы предлагаем вам, Натали, а также вашим инвесторам принять в ней участие и вместе с нами не просто стремиться к будущему, но и строить его своими руками.

     — Ты замечательный оратор, Антонио. Тебе известно об этом? — сказала Натали, освобождая свою руку.

     — Да, — ответил он с улыбкой. — Думаю, такое качество должно тебе нравиться.

     — Мне нравится в тебе не только это, Антонио, но это не означает, что Валерио хотят снова сотрудничать с «Моретти моторз».

     — Почему нет?

     Натали подошла ближе к входу в церковь. Статуи, стоящие по периметру, словно взирали на них сверху.

     Эта церковь была известна во всем мире — вторая по величине после базилики Святого Петра в Риме. Каждый католик Милана гордился ею, и Антонио, пользуясь случаем, произнес про себя короткую молитву, чтобы Господь помог им решить их проблему.

     — Дедушка часто говорил, что Лоренцо был способен заговорить зубы кому угодно и склонить на свою сторону даже врага, — заметила Натали. — Теперь я понимаю, что он имел в виду. Дар красноречия тебе, должно быть, достался от твоего деда.

     — Тебе нужно познакомиться с моим отцом.

     — Значит, не только ты обладаешь этим даром? А тебе известны таланты семьи Валерио?

     — Ум и необыкновенная способность ездить невероятно быстро, — сказал Антонио.

     — А также смотреть вглубь.

     — Конечно, смотри, Натали, — предложил Антонио. — Ты не увидишь ничего, кроме правды и искренности. Все в «Моретти моторз» заинтересованы в росте и развитии обеих компаний. Мы хотим, чтобы и ваши, и наши имена остались в истории.

     — Картина, которую ты только что нарисовал, очень даже симпатична. Я бы даже сказала, она так же красива, как этот готический собор, но кто знает, какие тайны скрывают его молчаливые стены? Поэтому прости, Антонио, но я не очень-то тебе верю.

     — Даже после того, как я выложил все карты на стол? — поднял брови Тони.

     — И в этом у меня тоже есть сомнения. Ты не новичок в бизнесе, и я не сомневаюсь, что ты припрятал что-нибудь про запас.

     Антонио откинул голову назад и рассмеялся.

     — Ну, допустим, одну-две карты я действительно припрятал.

     — Как и я, — кивнула Натали. — И сегодня я не собираюсь вносить ничего нового в наше предложение, о котором сообщила еще в конференц-зале. Мое мнение таково: мы не достигнем никакого соглашения, потому что между нашими семьями стоит стена.

     — Но не между нами, — возразил Антонио. — Что нам делить и из-за чего спорить? Мы в первый раз в жизни увидели друг друга. И ты, и я понимаем, что на свете существует не только борьба.

     — Ты думаешь?

     — Уверен. — Антонио обнял Натали. — Ночь только начинается. Мы оба молоды и хотим взять от жизни все, что сможем. Такой случай нельзя упускать.

     * * *

     Уже поздно вечером Антонио проводил Натали до отеля. Она чувствовала себя уставшей, но это была приятная усталость. Ей понравился проведенный с Тони Моретти вечер. И сегодня она узнала, что такое шарм и обаяние, перед которыми невозможно устоять.

     Когда Натали повзрослела, ее дед стал озлобленным человеком, хотя при ней он старался это скрыть. Натали это очень сильно огорчало. Уже тогда она относилась к семье Моретти, особенно к Лоренцо, как к главным виновникам ожесточенности и горечи деда.

     Однако сейчас, когда Антонио шагал с ней к ее номеру, она словно забыла об этом — в данный момент это не имело никакого значения.

     Натали знала, что, позволив себе вступить с ним в связь, она совершит наиглупейший поступок, однако соблазн был очень велик.

     Они остановились перед дверью ее номера. Натали очень хотела пригласить Антонио к себе и предложить ему чашку чая, но благоразумие все же удерживало молодую женщину от подобного шага.

     Ее колебания не ускользнули от Антонио.

     — Ты на меня смотришь так, словно желаешь что-то сказать, но не решаешься произнести.

     — Так и есть.

     — Говори.

     — Когда ты согласился со мной, что на войне и в любви все средства хороши... Ты правда так считаешь?

     — Правда.

     — И ты не изменишь свое мнение?

     — В ближайшее время, насколько мне известно, не собираюсь. А ты?

     — Я тоже не собираюсь. Однако из опыта мне известно, что мужчины с трудом смиряются с поражением, а потому для них вполне естественно отказываться от своих слов.

     — Полагаю, ты пытаешься выяснить, не собираюсь ли я применить запрещенные приемы, если не добьюсь своего, — заметил Антонио. — Должен напомнить, что я не мальчик. Настоящие мужчины так не поступают.

     Натали улыбнулась тому, как Антонио произнес эти слова. Тони Моретти уже не раз давал ей понять, что она ему нравится и он хотел бы, чтобы их связывали не только деловые отношения, чтобы она увидела в нем не просто представителя компании, но и человека. Натали и сама была не против узнать его поближе. Кроме того, неплохо бы продемонстрировать ему, какой она становится, когда перестает быть официальным лицом, юристом компании «Валерио инкорпорейтед». Кто знает, может, это даст ей над ним какое-нибудь преимущество?

     — Так что ты хочешь узнать, Натали?

     — Может, я и скажу тебе.

     — Может?

     — Думаю, немного загадочности не помешает.

     — Не могу с тобой не согласиться. Такой красивой женщине, как ты, она только к лицу.

     — Перед подобной лестью трудно устоять, — улыбнулась Натали.

     Антонио рассмеялся. Его глубокий смех взволновал ее сердце. Натали поняла, что все же будет лучше, если она не станет приглашать Тони в номер — зачем рисковать, если он так сильно влечет ее? Она уже убедилась, что его голос — мощное оружие, причем владеет он им виртуозно. Сейчас, усталая и немного очарованная Антонио, она может совершить поступок, о котором впоследствии пожалеет, не говоря уже об интересах компании, которые необходимо отстоять.

     В течение всего вечера Натали подумывала о том, как бы обмануть его и позволить ему считать, будто он покорил ее. Однако для этого прежде необходимо быть уверенной в том, что Антонио не удастся глубоко затронуть ее чувства.