— Прости, Джорджиана. — Куинн чувствовал себя подлецом. — Я не хотел причинить тебе боль — наоборот. Я должен знать хотя бы затем, чтобы помочь тебе избежать скандала. Никто не верит в придуманную тобой историю, будто он подавился и умер во время позднего ужина.
— Ты хочешь, чтобы я во всеуслышание объявила, что он умер, занимаясь со мной любовью? Он стал бы посмешищем. — Ее голос стал высоким от волнения. — А меня прозвали бы Черной Вдовой — как ту паучиху. Августина Фелпс, помнишь ее? Она шипела за моей спиной на похоронах. «Насекомое, которое спаривается, а потом убивает» — так она говорила обо мне.
— Я прекращу расследование, — глухо произнес Куинн. — Немедленно.
Она потерла локоть.
Он шагнул к ней, и она с тревогой посмотрела на него.
— Ты должна была сказать мне, Джорджиана. Сразу. Почему ты мне не доверяла?
— А почему ты не доверяешь мне? — прошептала она.
Он пристально посмотрел на нее и подвел к свету. Крошечное жало виднелось под нежной покрасневшей кожей ее руки. Вытащив его, он поднял взгляд на ее застывшее, печальное лицо.
— Вероятно, потому, что у меня была возможность убедиться — некоторые женщины похожи на пчел. Они жалят, защищая себя.
— И гибнут, защищаясь, — заметила она.
Он нежно коснулся ее щеки.
— Полагаю, мы оба знаем — противоборство одинаково опасно и для пчелы, и для пчеловода.
Глава 8
14 августа — список дел
— сено на северном поле;
— найти нового врача для отца;
— написать Грейсону;
— бухгалтерские книги — увидеться с мистером Брауном;
— уделить внимание лужайкам для праздника;
— окончательно подогнать новое серое шелковое платье для бала — если будет время.
Прошло две недели. Джорджиана проводила много времени на воздухе, работая на участке или у кровати отца — где угодно, только не в большом доме. Слава Богу, эти дни пролетели без всяких происшествий. Конечно, на то была причина: по негласной договоренности они с Куинном избегали оставаться наедине.
Когда мистер Браун поселился в одной из гостевых комнат Пенроуза, Джорджиана поняла — ее пребывание в Пенроузе подходит к концу. Она только не предполагала, что это случится так скоро и так спокойно.
Как и многие до нее, думала Джорджиана печально, она и ее отец, в сущности, не были незаменимыми — так же как и животные, рабочие, арендаторы и даже люди, носившие гордый титул маркизов Элсмир.
Возможно, это епитимья для той, что слишком гордилась способностью управлять большим поместьем почти единолично.
Глядя в бухгалтерскую книгу — постепенно заполнявшуюся аккуратным почерком мистера Брауна, писавшего с другим наклоном, чем она, — Джорджиана с грустью понимала, что больше не нужна здесь.
— Вас просят пройти в утреннюю комнату, милая моя. Ата была чрезвычайно настойчива, — ласково сказал пожилой лысеющий мужчина, стоя на пороге кабинета управляющего. — Я рад, что обязанности по устройству бала сегодняшней ночью лежат на ваших хорошеньких плечиках, а не на моей сутулой спине. Как по мне, так нет ничего хуже разговоров о цветах и кружевах.
Он еще шире улыбнулся и проводил ее из прибежища, принадлежащего ей с каждым днем все меньше.
Когда Джорджиана вошла, как раз разносили чайные подносы. Служанки поставили их перед графиней, чья королевская манера держаться свидетельствовала о твердых руках и умении разливать чай. Джорджиана всегда ухитрялась пролить его. Обойдя стол, она села рядом с Сарой; самой тихой и доброй из их клуба.
— Дорогие мои, главное во вдовстве — перестать думать, что оно вечно, — вещала Ата, обращаясь к собравшимся дамам.
— То же можно сказать и о браке, — раздался позади них мужской голос.
Джорджиана кинула быстрый взгляд в сторону входа. Куинн стоял в дверном проеме, залитый чистым золотистым светом прекрасного корнуоллского утра. Подобно мотылькам, летящим на огонь, все вдовы, как одна, прыснув, повернулись к нему.