Если ты повергнут во прах грехом,
Совершенным матерью ли, отцом ли,—
Освобождение и избавление
Я возглашаю тебе словом своим.
Если матерь или отец твой,
Сестра ли, брат ли хворь на тебя нашлют,
Прими противное ей целебное зелье!
Я придаю долголетия!
Иди сюда, человек,
Со всей своей душой!
Не следуй двум вестникам Ямы! [225]
Постигни твердыни жизни!
Окликнут — приходи вновь,
Ведь знаешь подъемы пути,
Ведаешь, где восходить, где вскарабкаться,
Ибо так движется все живое.
Не бойся: ты не умрешь!
Я придаю тебе долголетия!
Словом я изгоняю якшму [226] —
Боль в членах — из твоих членов!
Ломота в членах, боль в членах
И боль в твоем сердце, пусть, как сокол,
В дальнюю даль улетит,
Изгнанная мощным словом!
Два провидца, Бдение и Пробуждение,
И тот бессонный, кто бодрствует,—
Пусть эти два стража твоего дыханья
Бодрствуют денно и нощно.
Должны почтить этого Агни,—
Да взойдет здесь для тебя солнце!
Восстань из глубокого, черного Мрака смерти!
Да поклонимся Яме! Да поклонимся смерти!
Да поклонимся отцам и уводящим к ним!
Этого Агни, которому внятно спасение, —
Я выставляю вперед для невредимости этого (.человека).
Да придет дыхание! Да придет сознание!
Да придет зрение и сила!
Да воссоединится его тело!
Да встанет он на ноги твердо!
О Агни, дыханием, зрением Надели его! Соедини
С телом, съедини с силой!
Ведь ты сведущ в бессмертье! Да не уйдет он сейчас!
Да не стане он тем, чей дом — земля!
Да не иссякнет твое дыхание!
Да будет легким твой выдох! Солнце-вседержитель да поднимет
Тебя из смерти лучами своими!
Внутри говорит этот Связанный язык дрожащий.
С твоей помощью я изгнал якшму
И сотню приступов лихорадки.
Ведь это приятный сердцу
Мир богов, непобежденный!
Смерть взывает, предназначен который
Ты родился здесь, человек,—
Она и мы взываем к тебе:
«Не умирай до старости!»
ГИМН ВРЕМЕНИ
Время везет воз, это конь с семью поводьями,
Тысячеглазый, нестареющий, с обильным семенем.
На него садятся верхом вдохновенные поэты.
Его колеса — все существования.
Семь колес везет это Время.
Семь — ступицы его, бессмертие — ось.
Время! Оно простирается во все существования.
Оно шествует, как первый бог.
Полный сосуд поставлен на Время.
Мы видим Время, хоть оно пребывает разом во множестве мест.
Оно — перед всеми этими существованиями.
Говорят, это Время — на высочайшем из небосводов.
Это оно стянуло вместе существования.
Это оно обошло вокруг существований.
Являясь отцом, оно стало их сыном.
Нет блеска превыше его блеска.
Время породило то небо,
Время породило эти земли.
Временем послано и существует
Все, что было и что должно быть.
Временем сотворена земля.
Во Времени пылает солнце.
Потому, что во Времени — все существования.
Во Времени далеко видит глаз.
Во Времени — сознание, во Времени — дыхание,
Во Времени предречено имя.
Времени, которое прошло,
Радуется все сущее.
Во Времени — жар, во Времени наилучший
Брахма предречен, во Времени
Потому что Время — повелитель всего,
Ведь оно было отцом Праджапати [227] .
Им послано, им рождено
Это; все в нем покоится.
Потому что Время, став Брахмою,
Несет Самого Высшего.
Время создало все живое,
Время вначале создало Праджапати.
Самосущий Кашьяпа [228] — от Времени,
Космический жар — от Времени.
ГИМН СИЛЕ БОГОВ [229]
Великий надсмотрщик среди них
Видит все, словно он рядом.
Кто считает, будто идет украдкой, —
Ведом богам в каждом шаге.
Кто стоит и кто бродит; кто петляет,
Кто скрывается и кто ползет,
Кто, усевшись вдвоем, советуется, —
Обо всех знает Варуна сам-третий.
И эта земля — царя Варуны,
И это высокое небо, чьи пределы далеки,
И эти два океана — две стороны его чрева,
И в малой воде этой сокрыт Варуна [230] .
И кто проскользнет за пределы неба,
Не освободится от царя Варуны.
Соглядатаи неба [231] близятся неуклонно.
Тысячеглазые, смотрят они через всю землю.
Царь Варуна надзирает за всем,
Что внутри двух миров, и за всем, что вне.
У него сочтены все мгновенья людских очей,
Он учитывает их, как игрок в кости — очки.
Эти путы твои, о Варуна, числом семижды семь,
Стоят трояко расслабленные, сверкающие.
Да свяжут они того, кто говорит ложь!
А кто выскажет правду, да отпустят они того!
Сотнею пут обвяжи его, Варуна!
Да не спасется от тебя говорящий ложь!
Да сидит негодяй, свесив живот [232] ,
Распавшийся в стороны, как бочка без обруча!
Варуна продольный, Варуна поперечный,
Варуна здешний, Варуна чужестранный,
Варуна божественный, Варуна человеческий,—
Всеми путами Варуны я обвязываю тебя,
О такой-то [233] , из такой-то семьи, сын такой-то.
Всех их я предназначаю тебе!
ИЗ «БРАХМАН»
(ТВОРЕНИЕ)
1.В начале мира Праджапати, поистине, был один. Он подумал: «Как мне продолжить себя?» И он напряг свои силы и воспламенил свой дух. Изо рта своего он породил Агни. Он породил его изо рта, поэтому Агни — пожиратель пищи. Кто знает, что Агни пожиратель пищи, у того никогда не будет недостатка в пище.