Въ средѣ современныхъ германскихъ теологовъ вопросъ ставится радикально: есть теченіе, требующее пересмотра всей богословской науки на началахъ не признанія Ветхаго Завѣта богооткровеннымъ ученіемъ и настаивающее на необходимости преобразованія всего строя христіанскаго богослуженія и преподаванія Закона Божія исключительно на основаніи Новаго Завѣта, чтобы такимъ образомъ устранить всякія еврейскія вліянія въ церкви и въ школѣ**). Такое направленіе, являющееся крайнимъ даже съ точки зрѣнія большинства представителей протестантской богословской мысли, для насъ, православныхъ, является, конечно, непріемлемымъ и мы только указываемъ на его существованіе, какъ на — знаменіе времени.
Въ чрезвычайно основательно разработанномъ 4-мъ изданіи нѣмецкаго перевода «Протоколовъ Сіонскихъ Мудрецовъ»***) въ послѣсловіи напечатанъ проэктъ закона, по которому евреи должны быть признаны иностранцами, не пользующимися полнотою правъ, принадлежащихъ гражданамъ данной страны и должны быть обставлены рядомъ ограничительныхъ законоположеній.
Эти разрозненныя попытки подойти съ разныхъ • сторонъ къ разрѣшенію тысячелѣтняго еврейскаго вопроса намѣчаются только какъ вѣхи будущаго.
Но при этомъ одно несомнѣнно, что «Протоколы Сіонскихъ Мудрецовъ» призваны быть настольной книгой всякаго государственнаго дѣятеля, желающаго, не на словахъ только, а на дѣлѣ, служить своему государству и своему народу.
А. Роговичъ.
*) «Le probleme Juif“. Georges Batault. Paris, Librairie Pion. p. p. 19-22.
**)„Der Deutsche Heiland" von Friedrich Andersen, Hauptpastor in Flensburg. Deutscher Volksverlag Miinchen, 1921.
***)„Die Geheimnisse der Weisen von Zion" Herausgegeben von Gottfried zur Beck. 4. Auflage. Verlag „Auf Vorposten" in Charlottenburg, 1920.
Подлинность „Сіонскихъ Протоколовъ".
(Переводъ съ французскаго).
Съ тѣхъ поръ, какъ «Лучемъ Свѣта», полтора года тому назадъ, была вновь отпечатана книга Нилуса о «Сіонскихъ Протоколахъ»—и жиды, и «жидовствующіе» до сихъ поръ не могутъ успокоиться, съ пѣной у рта доказывая подложность убійственнаго для «избраннаго племени» документа. На столбцахъ еврейской прессы примѣнены и использованы всѣ специфическіе пріемы еврейской борьбы съ правдой, чтобы доказать, что «Протоколы» были сфабрикованы русскими жандармами, съ цѣлью провокаціи. Взволнованные жидки не остановились и передъ тѣмъ, чтобы придать жандармамъ какія то сверхчеловѣческія, суперъ-нормальныя способности предвидѣнія и предсказыванія событій, происшедшихъ много лѣтъ позже появленія перваго выпуска книги Нилуса. Какъ водится у евреевъ, честное, свѣтлое, безупречное имя Сергѣя Александровича Нилуса подверглось клеветѣ, осмѣянію, опороченію. Кого только не выдвигали евреи себѣ въ защиту, чтобы спастись отъ уликъ, выдвинутыхъ противъ нихъ страшною книгой!
Появился какой-то французъ Дю - Шайла, по собственному признанію не говорившій по русски еще въ началѣ девятисотыхъ годовъ, но называющій себя Донскимъ казакомъ. Вспорхнула изъ давнишней, уже позабытой, великосвѣтской скандальной хроники, деклассированная дама, всесвѣтная авантюристка, княгиня Радзивиллъ. Заговорилъ въ Америкѣ какой-то, никому неизвѣстный, «знаменитый русскій ученый», Баронъ Корфъ...
Не повезло жидкамъ: защитники оказались неудачными, и опровергнуть подлинность «Протоколовъ» съ исчерпывающей убѣдительностью до сихъ поръ не удается даже «Еврейской Трибунѣ», спеціально занявшейся этой задачей и яростно защищающейся отъ сокрушительныхъ ударовъ, которые наноситъ жидовской лжи и жидовскимъ инсинуаціямъ французскій антисемитскій журналъ «La Vieille France». «Еврейская Трибуна храбро рѣшается спорить со многими мыслями, высказываемыми «Старой Франціей»; она рѣшается опровергать многія статьи, помѣщаемыя въ этомъ журналѣ. Но по поводу одной статьи — документа она не рѣшается спорить: эту статью — она предпочитаетъ замолчать ...
И съ этой-то статьей, въ русскомъ переводѣ, считаю своимъ долгомъ ознакомить читателей своихъ.
Ѳ. Винбергъ.
„La Vieille France". № 218.
81 Марта — 6 Апрѣля 1921 г.
Отъ Редакціи.
Какъ мы обѣщали въ послѣднемъ выпускѣ нашего изданія, мы сегодня печатаемъ новую и, вѣроятно, окончательную версію о происхожденіи «Протоколовъ», доставленную намъ однимъ американскимъ знатокомъ этого вопроса.